EN
AR
ES
FA
FR
HI
IT
JA
PL
PT
RO
RU
TR
UK
ZH
right to stay residence permit
حق الإقامة تصريح إقامة
derecho de estancia permiso de residencia
حق اقامت اجازه اقامت
droit de séjour permis de séjour
रहने का अधिकार निवास अनुमति
diritto di soggiorno permesso di soggiorno
滞在権 在留許可
prawo do pobytu pozwolenie na pobyt
direito de permanência autorização de residência
drept de ședere permis de ședere
право на пребывание вид на жительство
oturma hakkı oturma izni
право на проживання дозвіл на проживання
居留权 居留许可

das  Bleiberecht
C1
Estimated CEFR level.
/ˈblaɪbəʁɛçt/

📜 What does "das Bleiberecht" mean?

Das Bleiberecht refers to the legal right of a person to reside in a country, especially if that person is not a citizen of that country. *It's a central term in immigration and asylum law (Ausländer- und Asylrecht).*

*It represents* a permission or legal status that allows a person to live (permanently or for a specific period) and often to work in a state.

🚨 *Important:* *Das Bleiberecht is not the same as a short-term visa for tourists or business travelers. It implies a longer-term or even permanent legal stay.*

🧐 Grammar under the Microscope: Das Bleiberecht

Das Bleiberecht *is a noun of neuter gender (sächlich). It is generally used only in the singular, as it describes an abstract concept (a right). A plural form ("die Bleiberechte") is grammatically possible but very rare and would refer to different types of rights to stay or rights to stay for multiple individuals.*

*Singular Declension*

*Declension of "das Bleiberecht"*
*Case**Article**Noun*
*Nominative (1st Case)*dasBleiberecht
*Genitive (2nd Case)*desBleiberecht(e)s
*Dative (3rd Case)*demBleiberecht
*Accusative (4th Case)*dasBleiberecht

*Example Sentences* ✍️

  • Nach jahrelangem Warten erhielt die Familie endlich das Bleiberecht.
    *After years of waiting, the family finally received the right to stay.*
  • Die Erteilung des Bleiberechts hängt von vielen Faktoren ab.
    *The granting of the right to stay depends on many factors.*
  • Mit dem Bleiberecht ist oft auch eine Arbeitserlaubnis verbunden.
    *A work permit is often associated with the right to stay.*
  • Viele Flüchtlinge hoffen auf ein Bleiberecht in Deutschland.
    *Many refugees hope for a right to stay in Germany.*

💡 When and how to use "das Bleiberecht"?

*The term* das Bleiberecht *is used almost exclusively in legal and political contexts, especially in connection with:*

  • *Asylum procedures (Asylverfahren):* *Recognized refugees usually receive a Bleiberecht.*
  • *Migration policy (Migrationspolitik):* *Debates about the conditions for granting Bleiberechte.*
  • *Humanitarian reasons:* *Sometimes a Bleiberecht is granted for humanitarian reasons, even if there are no grounds for asylum (e.g., in case of serious illness).*
  • *Integration:* *A Bleiberecht is often the prerequisite for successful integration.*

*It is a formal term. In everyday life, people might rather talk about an "Aufenthaltserlaubnis" (residence permit) or "Niederlassungserlaubnis" (settlement permit), which are specific forms of Bleiberecht.*

⚠️ *Distinction: An Aufenthaltstitel (like Aufenthaltserlaubnis, Niederlassungserlaubnis, Blaue Karte EU) is the specific administrative proof of the Bleiberecht. Das Bleiberecht is the underlying right; the Aufenthaltstitel is the document.*

🧠 Mnemonics and Memory Aids

*For the article:* *Think of* "das Recht" (*the right/law*). *Das Bleiberecht is a specific type of* "das Recht", *namely the right to stay. Both words are neuter ->* das Recht, das Bleiberecht.

*For the meaning:* *Break down the word:* "Bleibe" (*from* bleiben - *to stay*) + "Recht" (*right, law*). *So it literally means the* right *to* stay *in a place.*

🔄 Similar and Opposite Terms

*Synonyms (similar meaning):*

  • Aufenthaltsrecht: *Very similar, often used synonymously (right of residence).*
  • Aufenthaltsgenehmigung: *A specific permit documenting the right to stay (residence permit).*
  • Niederlassungserlaubnis: *A form of permanent right to stay (settlement permit).*
  • Duldung: ⚠️ *Not a real Bleiberecht, but only a temporary suspension of deportation ('tolerated stay'). Often misleadingly seen as a synonym.*

*Antonyms (opposite meaning):*

  • Ausweisung: *Expulsion order (the order to leave the country).*
  • Abschiebung: *Deportation (the forced enforcement of departure).*
  • Aufenthaltsverbot: *Entry ban (prohibition to enter/re-enter the country).*

😄 A Little Joke

Fragt der Richter den Angeklagten: "Warum wollen Sie unbedingt hier bleiben?"
Antwortet der Angeklagte: "Herr Richter, ich habe gehört, hier gibt es ein Recht zu bleiben – das will ich jetzt ausprobieren!"

*Translation:*
*The judge asks the defendant: "Why do you absolutely want to stay here?"*
*The defendant answers: "Your Honor, I heard there's a right to stay here – I want to try that out now!"*

*(Please note: This is a simple joke and not intended to diminish the complexity of the topic.)*

📜 A Little Poem

Fern der Heimat, fremdes Land,
man reicht Dir eine helfende Hand.
Nach langer Prüfung, Angst und Not,
kommt endlich das ersehnte Bot':
Das Bleiberecht, ein neues Glück,
Nie mehr zurück, Stück für Stück
ein neues Leben hier beginnt,
wo Sicherheit und Hoffnung sind.

*Translation:*
*Far from home, a foreign land,*
*A helping hand reaches out to stand.*
*After long trial, fear and need,*
*Finally comes the longed-for deed:*
*The right to stay (das Bleiberecht), a new delight,*
*Never go back, bit by bit, day and night,*
*A new life starts here, fresh and new,*
*Where safety and hope see you through.*

🧩 Little Riddle

Ich bin kein Pass, doch öffne Tür und Tor,
für jene, die von weit herkamen vor.
Ich bin ein Recht, kein Möbelstück zum Sitzen,
doch lass' ich Menschen hier im Lande schwitzen,
...bis sie mich haben, dann ist's offiziell vollbracht.
Wer bin ich, dieses Recht bei Tag und Nacht?

*Translation:*
*I'm not a passport, yet open door and gate,*
*For those who came from afar, sealed by fate.*
*I am a right, not furniture to sit upon,*
*But I make people sweat in this nation,*
*...until they have me, then it's officially done.*
*Who am I, this right beneath the moon and sun?*

*Solution: Das Bleiberecht (The right to stay)*

🌐 Other Information

*Word Composition:*

*The word "Bleiberecht" is a compound noun, composed of:*

  • *The verb stem* "Bleibe-" (*from* "bleiben" - *to stay*)
  • *The noun* "Recht" (*right, law*)

*Contextual Meaning:*

*The exact conditions and duration of a Bleiberecht are regulated by the respective national law (in Germany, for example, in the Residence Act - Aufenthaltsgesetz (AufenthG)) and can be very complex. There are different types of rights to stay with varying requirements and legal consequences.*

📝 Summary: is it der, die or das Bleiberecht?

The word "Bleiberecht" is neuter. The correct article is always das: das Bleiberecht.

🤖

Interactive Learning

I can answer questions about the word you're looking up. Ask in any language (DE, EN, FR, ES, RU…). For example: "How can I use this word in a business context?"
Explain this word to me as if I were 5 years old.
In what context can I use this word?