das
Asylverfahren
📖 What Exactly is "das Asylverfahren"?
Das Asylverfahren (the asylum procedure) refers to the formal, legally regulated process in which state authorities (in Germany, primarily the Bundesamt für Migration und Flüchtlinge, BAMF - Federal Office for Migration and Refugees) examine whether a person who has applied for asylum meets the requirements for being granted asylum, refugee protection, or other forms of protection. It's an administrative procedure to determine the need for protection.
There is only one article, das (the, neuter), for this word because it refers to a specific, legally defined procedure. It is a compound word formed from Asyl (asylum, refuge, protection) and Verfahren (procedure, process).
Article rules for der, die, and das
Deverbal nouns → immer neutral.
These are nouns derived from verbs. They are also called Verbalsubstantive or Verbalnomen.
🧐 Grammar of "das Asylverfahren" in Detail
The word "Asylverfahren" is a neuter noun. Here are the declension tables:
Case | Article | Noun |
---|---|---|
Nominative | das | Asylverfahren |
Genitive | des | Asylverfahrens |
Dative | dem | Asylverfahren |
Accusative | das | Asylverfahren |
Case | Article | Noun |
---|---|---|
Nominative | die | Asylverfahren |
Genitive | der | Asylverfahren |
Dative | den | Asylverfahren |
Accusative | die | Asylverfahren |
Example Sentences
- Das Asylverfahren kann mehrere Monate oder sogar Jahre dauern.
(The asylum procedure can take several months or even years.) - Der Anwalt erklärte die einzelnen Schritte des Asylverfahrens.
(The lawyer explained the individual steps of the asylum procedure.) - Während des laufenden Asylverfahrens hat der Antragsteller bestimmte Rechte und Pflichten.
(During the ongoing asylum procedure, the applicant has certain rights and obligations.) - Die Behörden führen jährlich tausende Asylverfahren durch.
(The authorities conduct thousands of asylum procedures annually.)
🗣️ Usage in Context
"Das Asylverfahren" is primarily used in formal contexts, especially in:
- Legal and administrative documents: Laws (e.g., Asylgesetz - Asylum Act), official decisions, applications.
- News and media reports: When reporting on migration, refugees, and politics.
- Political discussions: Debates about migration policy and integration.
- Social work and counseling: When talking with asylum seekers and providing support during the process.
It's a precise term for the specific process. In general conversation, people might sometimes simply say "Asylantrag" (asylum application), although this technically only refers to the start of the procedure.
🧠 Mnemonics and Memory Aids
For the Article: Many German nouns ending in "-fahren" that describe a process are neuter (das). Think: "Das Verfahren (the procedure) 'drives' (fährt) forward." It's a bit of a stretch, but connects the ending.
For the Meaning: Imagine a formal 'vehicle' (Verfahren, related to fahren - to drive/travel) carrying people seeking safety (Asyl) through a bureaucratic process.
↔️ Synonyms and Antonyms
Synonyms (Similar Meaning):
- Asylprozess: (Asylum process) Very similar, emphasizes the processual nature.
- Asylantragsverfahren: (Asylum application procedure) Emphasizes the application as the trigger.
- Prüfverfahren (im Asylkontext): (Examination procedure in the asylum context) More general, but understandable in context.
- Anerkennungsverfahren: (Recognition procedure) Focuses on the goal of recognition.
Antonyms (Opposites - More in Outcome):
There are no direct antonyms, but terms describing a negative outcome or the end of the procedure without protection include:
- Ablehnung (des Asylantrags): (Rejection (of the asylum application)) Negative outcome of the procedure.
- Abschiebung / Ausweisung: (Deportation / Expulsion) Consequence following a negative decision and order to leave the country.
Risk of Confusion ⚠️
Be careful not to confuse "das Asylverfahren" (the procedure) with "das Asylrecht" (asylum law) or "der Asylantrag" (the asylum application itself).
😂 A Little Joke
Warum dauert das Asylverfahren manchmal so lange?
Weil jeder Antrag gründlich geprüft werden muss – die Behörden wollen ja sichergehen, dass niemand versehentlich als Tourist eingestuft wird! 😉
Translation:
Why does the asylum procedure sometimes take so long?
Because every application has to be thoroughly checked – the authorities want to make sure nobody is accidentally classified as a tourist! 😉
📜 A Poem About the Procedure
Ein Antrag kommt, ein Mensch voll Not,
sucht Schutz vor Krieg, Verfolgung, Tod.
Das Asylverfahren nun beginnt,
ein langer Weg, der Zeit gewinnt.
Papiere, Fragen, Warten bang,
wird Hoffnung wahr, wie lang, wie lang?
Ein Schicksal wird hier abgewogen,
im Labyrinth der Paragraphenbogen.
Translation:
An application comes, a person in need,
Seeks refuge from war, persecution, indeed.
The asylum procedure now starts its pace,
A long journey, winning time and space.
Papers, questions, anxious waiting game,
Will hope come true, how long this flame?
A fate is weighed, decisions made,
In the maze of paragraphs laid.
❓ A Little Riddle
Ich bin ein Weg, kein leichter Pfad,
bestimmt vom Recht und von dem Staat.
Ich prüfe Gründe, hör' die Klagen,
von Menschen, die um Zuflucht fragen.
Mal kurz, mal lang, mein Lauf sich zieht,
bis man am Ende Schutz ersieht... oder auch nicht.
Was bin ich? (Lösung: das Asylverfahren)
Translation:
I am a path, not an easy track,
Determined by law and the state's knack.
I check the reasons, hear the pleas,
From people asking for refuge, if you please.
Sometimes short, sometimes long, my course extends,
Until protection's seen at the end... or not.
What am I? (Solution: the asylum procedure / das Asylverfahren)
🧩 Other Interesting Details
Word Composition:
- Asyl: Comes from the Greek "ásylon" (ἄσυλον), meaning "inviolable place" or "place of refuge".
- Verfahren: Refers to a regulated sequence or process for completing a task or resolving an issue.
Legal Framework:
The asylum procedure in Germany is primarily regulated by the Asylgesetz (AsylG) (Asylum Act), supplemented by European directives and regulations (e.g., the Dublin Regulation) and the German Basic Law (Grundgesetz, Art. 16a GG - Right to Asylum).
📝 Summary: is it der, die or das Asylverfahren?
The noun Asylverfahren is neuter and always takes the article das. It refers to the official administrative process for examining asylum applications. There are no other genders or meanings associated with this specific term.