EN
AR
ES
FA
FR
HI
IT
JA
PL
PT
RO
RU
TR
UK
ZH
detention imprisonment confinement
احتجاز سجن حبس
detención prisión confinamiento
بازداشت حبس محبوسیت
détention emprisonnement incarcération
हिरासत कैद बंदिश
detenzione imprigionamento reclusione
拘留 投獄 監禁
areszt więzienie izolacja
detenção prisão confinamento
detenție închisoare confinare
задержание тюремное заключение изоляция
gözaltı hapsetme mahkumiyet
затримання ув’язнення ізоляція
拘留 监禁 禁闭

die  Haft
B2
Estimated CEFR level.
/haft/

🧐 What does "die Haft" mean?

The German word die Haft has several meanings:

  • 🔒 Imprisonment / Custody: This is the most common meaning. It refers to the state of being confined in a correctional facility (das Gefängnis - prison), usually as a consequence of a criminal offense. Examples include die Untersuchungshaft (pre-trial detention, often shortened to U-Haft) or die Strafhaft (imprisonment as a sentence).
  • ⚖️ Liability: This meaning refers to legal or financial responsibility for damage or an obligation. Examples: persönliche Haftung (personal liability), die Haftpflichtversicherung (liability insurance).
  • 🩹 Adhesion / Grip: In a technical or physical context, die Haft means the sticking or adhering of something to a surface. Examples: Die Haft der Reifen auf nasser Straße (The grip of the tires on a wet road) or die Haft eines Pflasters auf der Haut (the adhesion of a plaster to the skin).

⚠️ It's important to consider the context to understand the correct meaning of die Haft.

Article rules for der, die, and das

-ft/ -schaft almost always feminine.

All -schaft nouns are feminine, but not all -ft nouns are.

Examples: die Aktiengesellschaft · die Ankunft · die Arbeitsgemeinschaft · die Arbeitskraft · die Auskunft · d...
⚠️ Exceptions: das Geschäft · das Gift · das Heft · das Lebensmittelgeschäft · der Bleistift · der Duft · der Lift ...

📝 Grammar of "die Haft"

The noun "Haft" is feminine. The article is therefore die.

Declension

The plural of "Haft" is rare and context-dependent. For the meanings "imprisonment" or "liability", the plural is hardly ever used. Occasionally, "die Haften" can be found in legal texts, but this is very specific. For the meaning "adhesion", a plural form is conceivable when referring to different types of adhesion, but it's also uncommon.

Declension of "die Haft" (Singular)
Case Definite Article Indefinite Article
Nominative (Who/What?) die Haft eine Haft
Genitive (Whose?) der Haft einer Haft
Dative (To whom/What?) der Haft einer Haft
Accusative (Whom/What?) die Haft eine Haft

Example Sentences

  1. Imprisonment: Der Angeklagte wurde zu drei Jahren Haft verurteilt.
    (The defendant was sentenced to three years' imprisonment.)
  2. Imprisonment: Er befindet sich seit gestern in Untersuchungshaft.
    (He has been in pre-trial detention since yesterday.)
  3. Liability: Der Geschäftsführer unterliegt der persönlichen Haftung für die Schulden des Unternehmens.
    (The managing director is subject to personal liability for the company's debts.)
  4. Liability: Die Versicherung deckt die Haft für verursachte Schäden ab.
    (The insurance covers liability for caused damages.)
  5. Adhesion: Der neue Klebstoff hat eine besonders gute Haft auf Metalloberflächen.
    (The new adhesive has particularly good adhesion on metal surfaces.)
  6. Adhesion: Bei Regen lässt die Haft der Reifen nach.
    (In rain, the grip of the tires decreases.)

💡 How to use "die Haft"?

The usage of "die Haft" heavily depends on its specific meaning:

  • Imprisonment: Used in legal and everyday contexts when discussing prison sentences. Typical collocations are in Haft sitzen/sein (to be in custody/prison), aus der Haft entlassen werden (to be released from custody), zur Haft verurteilen (to sentence to imprisonment), Haft antreten (to begin a prison sentence).
  • Liability: Primarily used in legal and business contexts. Common phrases include Haftung übernehmen (to assume liability), beschränkte Haftung (limited liability, as in GmbH), in Haftung genommen werden (to be held liable). A Haftpflichtversicherung is liability insurance.
  • Adhesion: Used in technical, physical, or everyday situations to describe sticking or gripping. Examples include die Haft eines Verbandes (the adhesion of a bandage), die Haft von Kletterschuhen am Fels (the grip of climbing shoes on rock), die Haftreibung (static friction).

Distinction from similar words:

  • Der Häftling: Refers to the person who is imprisoned (male: der Häftling, female: die Häftlingin - rarely used, 'die Inhaftierte' is more common).
  • Die Haftbarkeit: Similar to Haftung, but emphasizes the quality or state of being liable.

🧠 Mnemonics for "die Haft"

  1. Article Mnemonic: Think of things associated with the meanings that are feminine in German: die Strafe (the punishment) for imprisonment, die Verantwortung (the responsibility) for liability, die Klebrigkeit (the stickiness) for adhesion. Associating it with other feminine nouns helps remember die.
  2. Meaning Mnemonic: Think of the English phrase "have to". Someone who breaks the law "haft" (has to) go to jail (imprisonment). Someone who owes money "haft" (has to) pay up (liability). Something sticky "haft" (has to) stick (adhesion).

Die Haft holds tight – whether it's a person, a debt, or glue with all its might!

↔️ Synonyms & Antonyms

Synonyms (Similar words):

  • For Imprisonment: der Freiheitsentzug (deprivation of liberty), die Gefängnisstrafe (prison sentence), der Arrest (arrest, detention), die Inhaftierung (incarceration), (coll.) der Knast (jail, slammer)
  • For Liability: die Verantwortlichkeit (responsibility), die Verbindlichkeit (obligation, liability), die Bürgschaft (guarantee, surety), die Gewährleistung (warranty)
  • For Adhesion: das Festhalten (holding fast), das Kleben (sticking), die Adhäsion (adhesion), der Halt (grip, hold), die Haftfähigkeit (adhesiveness)

Antonyms (Opposites):

  • For Imprisonment: die Freiheit (freedom), die Entlassung (release)
  • For Liability: die Haftungsbefreiung (exemption from liability), die Verantwortungslosigkeit (irresponsibility)
  • For Adhesion: das Loslassen (letting go), die Trennung (separation), das Abgleiten (sliding off)

Caution: Related words like die Verhaftung (the act of arresting someone) are not identical to die Haft (the state of being imprisoned).

😂 A Little Joke

German: Frage: Warum hat der Klebstoff seine Haft verloren? Antwort: Weil er sich nicht mehr binden wollte!

English Translation: Question: Why did the glue lose its adhesion/grip (Haft)? Answer: Because it didn't want to commit/bond anymore! (Play on 'binden' meaning both 'to bond/stick' and 'to commit/tie oneself down')

📜 Poem about Haft

German:
Mauern hoch, die Tür verschlossen,
Die Freiheit draußen, unverdrossen.
In Haft vergeht die Zeit so schwer,
Sehnsucht nach Draußen, immer mehr.

Doch auch Haftung kann es sein,
Für Taten stehst du nun allein.
Oder Klebstoff, fest und gut,
Der allem Haft und Bindung tut.

Die Haft, ein Wort, vielschichtig sehr,
Mal Bürde schwer, mal nützlich mehr.

English Translation:
Walls so high, the door is locked,
Freedom outside, undeterred, unblocked.
In custody (Haft), time passes slow,
A longing for the world you know.

But liability (Haftung) it can also be,
For deeds you did, responsibility.
Or adhesive, strong and good,
That gives all things grip (Haft), as it should.

Die Haft, a word of many layers,
Sometimes a burden, sometimes useful prayers.

🧩 Riddle

German:
Ich schließe ein, doch hab kein Schloss.
Ich bürge für den Schaden groß.
Ich sorge dafür, dass etwas klebt,
An Oberflächen fest verwebt.

Was bin ich?

English Translation:
I lock up, but have no lock.
I vouch for damage, round the clock.
I make sure that something sticks tight,
Woven firmly onto surfaces bright.

What am I?

Solution: die Haft (custody / liability / adhesion)

🌐 Other Information

The word "Haft" derives from the Old High German word "haft", meaning "caught", "bound", or "holding fast". This core meaning is reflected in all modern uses.

Compound Words (Examples):

  • Untersuchungshaft (U-Haft): Pre-trial detention to secure legal proceedings.
  • Auslieferungshaft: Custody to ensure the extradition of a person to another country.
  • Haftpflicht: The obligation to be liable for damages.
  • Haftpflichtversicherung: Liability insurance.
  • Haftanstalt: Another word for prison (Justizvollzugsanstalt).
  • Haftreibung: Static friction, the force preventing a resting object from starting to slide.
  • Haftmittel: An agent that improves adhesion (e.g., adhesive, denture adhesive).

📝 Summary: is it der, die or das Haft?

The German word 'Haft' is feminine: die Haft. It has several meanings, including imprisonment (jail), legal liability, and physical adhesion (grip).

🤖

Interactive Learning

I can answer questions about the word you're looking up. Ask in any language (DE, EN, FR, ES, RU…). For example: "How can I use this word in a business context?"
Explain this word to me as if I were 5 years old.
In what context can I use this word?