die
Gewähr
🔍 What does "die Gewähr" mean?
Die Gewähr (feminine) primarily means guarantee, warranty, or assurance that something specific is true, exists, or will be adhered to. It's a somewhat formal term often used in legal or business contexts, but also appears in everyday language.
Main meanings:
- Guarantee/Assurance: The assurance that a statement is correct or an obligation will be fulfilled. Example: "Ich kann dafür keine Gewähr übernehmen." (I cannot guarantee that.)
- Reliability/Certainty: The confidence that something is secure or correct.
🚨 Note: "Gewähr" is often used in fixed phrases, such as "ohne Gewähr", meaning that no guarantee is given for the accuracy of information.
📚 Grammar of "die Gewähr"
"Gewähr" is a feminine noun. It is mostly used in the singular and often without an article or in fixed expressions. A plural form exists formally ("die Gewähren"), but it is extremely rarely used.
Declension Singular (Feminine)
Case | Article | Noun |
---|---|---|
Nominative | die | Gewähr |
Genitive | der | Gewähr |
Dative | der | Gewähr |
Accusative | die | Gewähr |
Example sentences:
- Der Verkäufer gibt Gewähr für die Funktionstüchtigkeit. (The seller provides a warranty for the functionality. - referring to legal warranty/liability for defects)
- Alle Angaben sind ohne Gewähr. (All information is provided without guarantee.)
- Er bot Gewähr dafür, dass die Informationen vertraulich behandelt werden. (He offered assurance that the information would be treated confidentially.)
💡 How to use "die Gewähr"?
"Die Gewähr" is often found in contexts involving liability, certainty, and correctness:
- Law & Commerce: In connection with Gewährleistung (statutory warranty/liability for defects), guarantees, or sureties. The phrase "unter Ausschluss jeglicher Gewährleistung" (excluding any warranty) is typical in private sales.
- Information & Statements: The phrase "ohne Gewähr" (without guarantee) indicates that no liability is assumed for the correctness of data, facts, or advice (e.g., on timetables, stock prices, weather forecasts).
- Everyday language (less common): Sometimes used in the sense of general security or reliability, but words like Sicherheit (security), Garantie (guarantee), or Vertrauen (trust) are more common here.
Difference from "Garantie": While "Gewähr" (in the sense of Gewährleistung) often refers to the legally required liability for defects, a "Garantie" is usually an additional, voluntary promise from the manufacturer or seller.
Typical collocations:
- Gewähr bieten / leisten / übernehmen (to offer / provide / assume guarantee)
- keine Gewähr geben (to give no guarantee)
- Angaben ohne Gewähr (information without guarantee)
🧠 Mnemonics for "die Gewähr"
Article Mnemonic
Think of related feminine words that imply security: die Sicherheit (security), die Garantie (guarantee), die Bürgschaft (surety). They all provide assurance, just like die Gewähr.
Meaning Mnemonic
"Gewähr" sounds a bit like the English "aware". You need Gewähr (assurance) to be fully aware that something is true or reliable.
Alternatively, it relates to the German verb gewähren (to grant). If someone gewährt you something, they give you the Gewähr (assurance) that you can have it or do it.
Or: "Gewähr" contains "wahr" (true). It's about having the assurance that something is true or correct.
🔄 Synonyms & Antonyms for die Gewähr
Synonyms (similar meaning):
- Garantie: Often interchangeable, but *Garantie* is frequently a voluntary promise.
- Sicherheit: General term for absence of danger or doubt (security, certainty).
- Zusicherung: A firm promise or assurance.
- Bürgschaft: Assuming liability for someone else's debt (surety).
- Gewährleistung: Specifically the statutory warranty/liability for defects.
- Zuverlässigkeit: The quality of being reliable (reliability).
Antonyms (opposite meaning):
- Unsicherheit: Lack of security or certainty (uncertainty).
- Zweifel: Uncertainty about correctness (doubt).
- Risiko: Possibility of a negative outcome (risk).
- Ungewissheit: State of not knowing (uncertainty).
⚠️ Similar Words (Potential Confusion):
😂 A Little Joke
Fragt der Kunde den Autoverkäufer: "Geben Sie mir auch eine Gewähr auf diesen Gebrauchtwagen?"
Antwortet der Verkäufer: "Klar! Ich gebe Ihnen die Gewähr, dass es ein Gebrauchtwagen *ist*!" 😉
--- Translation ---
A customer asks the car dealer: "Do you also give me a guarantee (*Gewähr*) on this used car?"
The dealer replies: "Sure! I give you the guarantee (*Gewähr*) that it *is* a used car!" 😉
📜 Poem about Gewähr
Im Leben, oft ein vages Spiel,
Sucht man nach Halt, nach festem Ziel.
Man hofft auf Worte, klar und rein,
Doch oft heißt's nur: "Kann nicht so sein!"
Dann braucht man sie, so klar und fest,
Damit der Zweifel uns verlässt.
Die Gewähr, sie steht dafür,
Dass Wahrheit klopft an unsre Tür.
Ob Recht, ob Handel, ob Vertrag,
Sie sichert uns den nächsten Tag.
Doch ist sie nicht immer gegeben,
So bleibt ein Risiko im Leben.
--- Translation ---
In life, often a vague game,
One seeks support, a solid aim.
One hopes for words, both clear and pure,
But often hears: "Cannot endure!"
Then one needs it, so clear and fast,
So that the doubt is in the past.
The guarantee (*Gewähr*), it stands right there,
Ensuring truth knocks everywhere.
Be it law, or trade, or pact,
It secures the following act.
But if it's not always supplied,
A risk in life cannot be denied.
🧩 Riddle Time
Ich bin ein Wort, feminin und schlicht,
Steh für Vertrauen, das man verspricht.
Im Handel bin ich oft genannt,
Bei Mängeln reich ich dir die Hand.
Manchmal steh ich auch am Schluss,
Mit "ohne" mich, zum Überdruss,
Heißt's dann: Für Richtigkeit keine Spur!
Wie nennst du diese Signatur?
--- Translation & Clues ---
I am a word, feminine and plain,
I stand for trust that you promise to maintain.
In commerce, I am often named,
With defects, my help can be claimed.
Sometimes I stand right at the end,
With "without" me, to your chagrin,
It means: For correctness, there's no trace!
What do you call this assuring grace?
(Solution: die Gewähr)
✨ Other Information about Gewähr
Word Formation & Origin:
The word "Gewähr" is a nominalization related to the Old High German word "giweri" (confirmation, security) and the verb "gewähren" (to grant). The root lies in the adjective "wahr" (true). So, originally, it's about confirming something as "true" or vouching for it.
Abstract Noun:
"Gewähr" is an abstract noun, meaning it denotes something intangible – a concept, an assurance, a level of certainty.
Summary: is it der, die or das Gewähr?
The German word 'Gewähr' is feminine, so the correct article is 'die Gewähr'.