EN
AR
ES
FA
FR
HI
IT
JA
PL
PT
RO
RU
TR
UK
ZH
driver's license driving license
رخصة قيادة
licencia de conducir
گواهینامه رانندگی
permis de conduire
ड्राइविंग लाइसेंस
patente di guida
運転免許証
prawo jazdy
carteira de motorista
permis de conducere
водительское удостоверение
sürücü belgesi
водійське посвідчення
驾驶执照

die  Fahrerlaubnis
B2
Estimated CEFR level.
/ˈfaːʁɐˌʔaʊ̯pˌnɪs/

📜 What exactly is 'die Fahrerlaubnis'?

Die Fahrerlaubnis is the official or administrative permission to drive a motor vehicle of a specific class on public roads. So, it's the actual right to drive.

⚠️ Important Distinction: Often, die Fahrerlaubnis is used synonymously with der Führerschein in colloquial German. Strictly speaking, however, der Führerschein (masculine) is only the document that certifies the driving permission – i.e., the plastic card or the older paper document.

You acquire (erwerben) the Fahrerlaubnis (e.g., by passing the test) and you possess (besitzen) the Führerschein (the document).

🧐 Grammar Spotlight: Die Fahrerlaubnis

The word "Fahrerlaubnis" is a feminine noun. The article is always die.

Declension Singular
CaseArticleNoun
NominativedieFahrerlaubnis
GenitivederFahrerlaubnis
DativederFahrerlaubnis
AccusativedieFahrerlaubnis
Declension Plural
CaseArticleNoun
NominativedieFahrerlaubnisse
GenitivederFahrerlaubnisse
DativedenFahrerlaubnissen
AccusativedieFahrerlaubnisse

📝 Example Sentences:

  1. Nach bestandener Prüfung erhielt sie endlich ihre Fahrerlaubnis.
    (After passing the exam, she finally received her driver's license/permit.)
  2. Der Entzug der Fahrerlaubnis ist eine harte Strafe.
    (The revocation of the driver's license is a harsh penalty.)
  3. Für LKW benötigt man eine spezielle Fahrerlaubnis (Klasse C).
    (For trucks, one needs a special driver's license (Class C).)
  4. Die verschiedenen Fahrerlaubnisse sind in Klassen unterteilt.
    (The different driving permits are divided into classes.)

🚦 When and How to Use 'Fahrerlaubnis'?

The term Fahrerlaubnis is primarily used in official, legal, and administrative contexts.

  • Authorities: Straßenverkehrsamt (road traffic authority), police, courts (e.g., "Antrag auf Erteilung einer Fahrerlaubnis" - application for a driving permit, "Entziehung der Fahrerlaubnis" - withdrawal/revocation of the driving permit).
  • Driving Schools (Fahrschulen): In connection with requirements and exams (e.g., "Theorieprüfung zur Fahrerlaubnis" - theory test for the driving permit).
  • Legal Texts: In regulations such as the Fahrerlaubnis-Verordnung (FeV) (Driving License Ordinance).

In everyday language, people often say "Führerschein" even when they mean the permission itself. Example: "Hast du deinen Führerschein dabei?" (meaning the document) vs. "Er hat den Führerschein gemacht." (meaning obtaining the Fahrerlaubnis).

One also talks about different Fahrerlaubnisklassen (driving license categories), e.g., Klasse B for cars, Klasse A for motorcycles.

🧠 Mnemonics for Fahrerlaubnis

For the article 'die': Think of "permission" or "license" - these concepts often feel inherently linked to rules or authorities. In German, many nouns ending in '-nis' that denote a result or state are feminine (like *die Erlaubnis* - the permission). So, remember die Erlaubnis -> die Fahrerlaubnis.

For the meaning: Break it down: Fahrer (driver) + Erlaubnis (permission). It's literally the "driver's permission" or "permission to drive". Easy!

🔄 Similar and Opposite Terms

Synonyms (similar meaning):

  • der Führerschein: (Colloquially often synonymous, but technically the document)
  • die Lenkberechtigung: (More common in Austria or very formal German, lit. 'steering authorization')
  • die Fahrberechtigung: (Similar, but less common, lit. 'driving authorization')

Antonyms (opposites):

  • das Fahrverbot: (Temporary driving ban)
  • der Entzug der Fahrerlaubnis: (Long-term or permanent revocation of the permit)
  • das Fahren ohne Fahrerlaubnis: (Criminal offense of driving without a license/permit)

🚨 Caution: Don't confuse Fahrerlaubnis (the permission) with Führerschein (the document), although they are often used interchangeably in everyday conversation.

😄 A Little Joke

Fahrprüfer: "Was tun Sie, wenn Sie sehen, dass ein Zebra auf dem Zebrastreifen liegt?"
Prüfling: "Ich rufe sofort den Zoodirektor an!"

Translation:
Driving Examiner: "What do you do if you see a zebra lying on the zebra crossing (Zebrastreifen)?"
Candidate: "I immediately call the zoo director!"

(Okay, it's not directly about the 'Fahrerlaubnis', but about the driving test!) 😉

📜 A Poem about Freedom on Wheels

Die Prüfung schwer, Theorie gelernt,
Das Fahren auch, das Herz gebrennt.
Dann kam der Tag, das Ziel erreicht,
Ein Kärtchen klein, das viel verspricht.

Die Fahrerlaubnis, stolz in Händen,
Lässt Sorgen nun geschwind beenden.
Die Straße ruft, der Motor summt,
Die Freiheit winkt, die Welt erkummt.

Translation:
The test was hard, theory learned,
Driving too, the heart had burned.
Then came the day, the goal achieved,
A little card, much is believed (promised).

The driving permit, held with pride,
Lets worries quickly run and hide.
The road calls out, the engine hums,
Freedom beckons, the world succumbs (is explored).

❓ A Little Riddle

Ich bin kein Auto, doch ich lass' dich fahren.
Ich bin kein Papier, doch man kann mich bewahren
(obwohl ein Schein mich oft beweist).
Man muss mich lernen, mit Fleiß und Geist.
Verlierst du mich, ist's oft ein Graus.
Was bin ich, sag's und fahr hinaus?

Translation:
I am not a car, yet I let you drive.
I am not paper, yet one can keep me alive (or: preserve me)
(although a certificate often proves me).
You must learn me, with diligence and mind.
If you lose me, it's often a dread.
What am I? Say it and drive ahead!

Solution: Die Fahrerlaubnis (The driving permit/license)

🧩 More Tidbits

Word Composition:

The word "Fahrerlaubnis" is a compound noun, composed of:

  • Fahrer: Derived from the verb "fahren" (to drive).
  • Erlaubnis: The noun form of the verb "erlauben" (to permit, to allow).

So it literally means "the permission for the driver" or "the permission to drive".

Driving License Categories (Fahrerlaubnisklassen):

In Germany (and the EU), there are various categories (Klassen) of driving permits, which specify which vehicles one is allowed to drive. The most common are:

  • Klasse B: Passenger cars up to 3.5 tons
  • Klasse A: Motorcycles (with subdivisions like A1, A2)
  • Klasse C: Heavy goods vehicles (trucks)
  • Klasse D: Buses
  • Klasse AM: Mopeds (scooters)
  • Klasse L/T: Agricultural/Forestry tractors

📝 Summary: is it der, die or das Fahrerlaubnis?

The German word Fahrerlaubnis is a feminine noun and therefore always takes the article die. It refers to the official permission or license to operate a motor vehicle.

🤖

Interactive Learning

I can answer questions about the word you're looking up. Ask in any language (DE, EN, FR, ES, RU…). For example: "How can I use this word in a business context?"
Explain this word to me as if I were 5 years old.
In what context can I use this word?