der
Sonntagvormittag
☀️ What exactly is a Sonntagvormittag?
Der Sonntagvormittag refers to the time span on Sunday between the morning and noon. Typically, this covers the time from about 9 or 10 AM to 12 PM.
It's a compound noun made up of:
Since der Vormittag is masculine, der Sonntagvormittag is also masculine.
Article rules for der, die, and das
-ag → always masculine.
Weekdays, months, seasons → almost always masculine.
Caution: see exceptions
🧐 Grammar: Declining Sonntagvormittag
The noun der Sonntagvormittag is masculine. Here are the declension tables:
Singular
Case | Definite Article | Indefinite Article |
---|---|---|
Nominative (Subject) | der Sonntagvormittag | ein Sonntagvormittag |
Genitive (Possessive) | des Sonntagvormittags | eines Sonntagvormittags |
Dative (Indirect Object) | dem Sonntagvormittag | einem Sonntagvormittag |
Accusative (Direct Object) | den Sonntagvormittag | einen Sonntagvormittag |
Plural
Case | Definite Article | Indefinite Article |
---|---|---|
Nominative | die Sonntagvormittage | Sonntagvormittage |
Genitive | der Sonntagvormittage | Sonntagvormittage |
Dative | den Sonntagvormittagen | Sonntagvormittagen |
Accusative | die Sonntagvormittage | Sonntagvormittage |
📝 Examples in Sentences
- Der Sonntagvormittag ist oft die ruhigste Zeit der Woche.
(Sunday morning is often the quietest time of the week.) - Wir trafen uns am Sonntagvormittag zum Brunch.
(We met for brunch on Sunday morning.) - Erinnerst du dich an den schönen Sonntagvormittag im Park?
(Do you remember the beautiful Sunday morning in the park?) - Während des Sonntagvormittags lese ich gerne Zeitung.
(During Sunday morning, I like to read the newspaper.) - Die Geschäfte sind an Sonntagvormittagen meist geschlossen.
(The shops are usually closed on Sunday mornings.)
🕰️ When and how to use "Sonntagvormittag"
The term Sonntagvormittag is used to refer specifically to the late morning of a Sunday.
- Typical Contexts: Scheduling appointments, describing weekend activities, reminiscing.
- Distinction: It differs from Sonntagmorgen (which starts earlier) and Sonntagnachmittag (which starts after lunch).
- Connotation: Often associated with calm, leisure, family, late breakfast (Brunch), or going to church.
- Time Frame: Generally, the time between approx. 9/10 AM and 12 PM is referred to as Sonntagvormittag.
You might say: "Am Sonntagvormittag gehe ich spazieren" (On Sunday morning, I go for a walk) or "Was machst du am Sonntagvormittag?" (What are you doing on Sunday morning?).
🧠 Mnemonics and Memory Aids
Article Mnemonic: Remember 'der Vormittag' (the forenoon). The last word in a German compound noun determines the gender. Since it's der Vormittag, it's also der Sonntagvormittag. Think of 'der Tag' (the day) - the part of the day on Sunday before noon belongs to 'der'.
Meaning Mnemonic: Simple: It's the part of Sonntag (Sunday) that is vor (before) the Mittag (midday/noon). Sonntag + Vormittag = Sunday forenoon.
🔄 Similar and Opposite Terms
Synonyms (Similar Meaning):
- Sonntagmorgen: Often used synonymously, but sometimes refers to an earlier time slot (e.g., 6-10 AM). Sonntagvormittag is more specific to the later morning hours.
Antonyms (Opposites):
- Sonntagnachmittag: Sunday afternoon (after lunch).
- Sonntagabend: Sunday evening.
- Samstagvormittag: Saturday morning.
Related Terms:
- Wochenende: Weekend. Der Sonntagvormittag is part of the Wochenende.
- Vormittag: The general term for forenoon or morning on any day.
😂 A Little Joke for Sunday Morning
German: Fragt der Pfarrer am Sonntagvormittag nach der Predigt einen Kirchgänger: "Na, wie hat Ihnen meine Predigt gefallen?" Antwortet der Mann: "Sehr gut, Herr Pfarrer! Aber ich hätte nie gedacht, dass der Sonntagvormittag so lang sein kann!"
English: On Sunday morning after the sermon, the pastor asks a churchgoer: "Well, how did you like my sermon?" The man replies: "Very good, Pastor! But I never thought Sunday morning could be so long!"
✍️ Poem about Sunday Morning
German:
Der Wecker schweigt, die Sonne lacht,
ein neuer Sonntagvormittag erwacht.
Kein Stress, keine Eile, kein lauter Ton,
nur Kaffeeduft und süßer Lohn.
Die Zeitung raschelt leis im Raum,
ein stiller, schöner Vormittagstraum.
Die Zeit verrinnt, doch langsam nur,
perfekte Ruh auf weiter Flur.
English Translation:
The alarm clock's silent, the sun beams bright,
a new Sunday morning comes to light.
No stress, no hurry, no sound too loud,
just coffee's scent, a sweet reward endowed.
The paper rustles softly in the room,
a quiet, lovely forenoon dream in bloom.
Time trickles by, but slowly now,
perfect peace beneath the bough.
❓ Little Riddle
German:
Ich bin Teil des Wochenendes, kurz vor Tisch,
komme nach dem Morgen, bin noch frisch.
Die Glocken läuten oft in meiner Zeit,
ich bin zur Ruhe und Gemütlichkeit bereit.
Was bin ich?
English:
I'm part of the weekend, shortly before the meal,
I come after the morning, still fresh I feel.
The bells often ring during my hours,
I'm ready for peace and cozy powers.
What am I?
(Solution: Der Sonntagvormittag / Sunday morning/forenoon)
🧩 Word Puzzle and Trivia
Word Composition:
Sonntagvormittag is a classic example of a German compound noun (Kompositum):
The grammatical gender is taken from the base word 'Vormittag' (masculine → der).
Cultural Context:
In Germany, der Sonntagvormittag is traditionally a time for family, church services, late breakfast (Brunch), walks, or simply relaxation. Most shops are closed.
📝 Summary: is it der, die or das Sonntagvormittag?
The word 'Sonntagvormittag' is masculine, so the correct article is der Sonntagvormittag. It refers to the time on Sunday between morning and midday.