EN
AR
ES
FA
FR
HI
IT
JA
PL
PT
RO
RU
TR
UK
ZH
fall of the wall wall collapse
سقوط الجدار انهيار الجدار
caída del muro colapso del muro
سقوط دیوار ریزش دیوار
chute du mur effondrement du mur
दीवार का पतन दीवार गिरना
caduta del muro crollo del muro
壁の崩壊 壁の倒壊
upadek muru zawalenie muru
queda do muro colapso do muro
căderea zidului prăbușirea zidului
падение стены обрушение стены
duvarın yıkılması duvar çöküşü
падіння стіни обвал стіни
墙倒塌 墙体倒塌

der  Mauerfall
B2
Estimated CEFR level.
/ˈmaʊɐˌfal/

🏛️ What exactly is 'der Mauerfall'?

Der Mauerfall primarily refers to the historical event of November 9, 1989, when the inner-German border, and particularly the Berlin Wall, was opened. This event marked the symbolic beginning of the end of the German Democratic Republic (GDR or East Germany) and led to the reunification of Germany in 1990.

It is a compound noun formed from die Mauer (the wall, specifically the Berlin Wall) and der Fall (here in the sense of 'fall' or 'opening/overcoming', rather than a literal collapse). The word is a fixed term for this specific event and its consequences.

⚠️ There are no other meanings for "der Mauerfall". It always refers to the historical event.

Article rules for der, die, and das

-all almost always masculine.

Examples: der Abfall · der Aufprall · der Ausfall · der Ausnahmefall · der Ball · der Bandscheibenvorfall · de...
⚠️ Exceptions: das All · die Firewall · das Intervall · das Metall · das Weltall

📜 Grammar Deep Dive: Der Mauerfall

Der Mauerfall is a masculine noun. It is almost exclusively used in the singular because it refers to a specific, unique historical event.

Singular Declension
CaseArticleNoun
NominativederMauerfall
GenitivedesMauerfalls / Mauerfalles
DativedemMauerfall / Mauerfalle
AccusativedenMauerfall
Plural Declension - Theoretical
CaseArticleNoun
NominativedieMauerfälle
GenitivederMauerfälle
DativedenMauerfällen
AccusativedieMauerfälle

Note: The plural is grammatically possible but extremely rare in practice, as the event is unique.

💡 Example Sentences

  • Der Mauerfall jährt sich dieses Jahr zum 35. Mal.
    (The fall of the Wall has its 35th anniversary this year.)
  • Viele Menschen feierten den Mauerfall auf den Straßen Berlins.
    (Many people celebrated the fall of the Wall on the streets of Berlin.)
  • Die Zeit nach dem Mauerfall brachte große Veränderungen mit sich.
    (The time after the fall of the Wall brought great changes.)
  • Die Bedeutung des Mauerfalls für Europa ist unbestritten.
    (The significance of the fall of the Wall for Europe is undisputed.)

💬 How to Use "der Mauerfall"?

The term der Mauerfall is used almost exclusively in the context of German history and politics. It refers to the events surrounding November 9, 1989.

  • Historical Context: In discussions, texts, and media reports about German reunification, the end of the Cold War, or the history of the GDR and FRG (East and West Germany).
  • Symbolic Meaning: It is often used symbolically for overcoming divisions, ending oppression, or the beginning of a new era.
  • Fixed Phrases: "Vor dem Mauerfall" (before the fall of the Wall), "nach dem Mauerfall" (after the fall of the Wall), "der Tag des Mauerfalls" (the day of the fall of the Wall).

Confusion is unlikely as the term is very specific. It's rarely used in the literal sense of a physical collapse of a wall, except perhaps metaphorically.

🧠 Mnemonics for Mauerfall

  1. Remembering the Article ('der'): Think of der Fall (the event, the moment, the case) – a masculine word for a significant event. Der decisive moment in history was der Mauerfall.
  2. Remembering the Meaning: Imagine the Mauer (feminine, 'die Mauer') falling – but the event itself, the act of falling, gets the masculine article: Der Fall der Mauer = Der Mauerfall. The big event needs a strong, masculine article.

"It was a masculine decision, opening the dividing line – so it's der Mauerfall."

🔄 Synonyms & Antonyms

Synonyms (Similar Terms):

  • Die Wende (the turning point/change): Refers to the entire period of political upheaval in the GDR in 1989/90; der Mauerfall is a central part of it.
  • Die Grenzöffnung (the border opening): Describes the concrete act of opening the borders on November 9, 1989.
  • Die Friedliche Revolution (the Peaceful Revolution): Encompasses the protest movements in the GDR that led to the fall of the Wall.
  • Fall der Berliner Mauer (Fall of the Berlin Wall): A longer but also common designation.

Antonyms (Opposing Concepts):

  • Der Mauerbau (the building of the Wall): The event of constructing the Berlin Wall in August 1961.
  • Die Teilung Deutschlands (the division of Germany): The state that was ended by der Mauerfall.
  • Die Grenzsperrung / Abriegelung (the border closure / sealing off): The opposite of the border opening.

😄 A Little Joke

German: Fragt ein Ost-Berliner kurz nach dem Mauerfall einen West-Berliner: "Entschuldigen Sie, ist das hier wirklich der Westen?" Antwortet der West-Berliner: "Ja, klar!" Fragt der Ost-Berliner weiter: "Und hier darf man wirklich alles sagen, was man denkt?" Der West-Berliner: "Aber sicher doch!" Der Ost-Berliner strahlend: "Na dann: Was für ein Mistwetter heute!"

English Translation: Shortly after the fall of the Wall, an East Berliner asks a West Berliner: "Excuse me, is this really the West?" The West Berliner replies: "Yes, of course!" The East Berliner asks further: "And here you can really say anything you think?" The West Berliner: "Absolutely!" The East Berliner, beaming: "Well then: What terrible weather today!"

📜 A Poem about the Event

German:
Novembernacht, so kalt und klar,
Ein Ruf ertönt, macht Träume wahr.
Die Mauer, Symbol von Leid und Zwang,
Ihr Ende naht, ein neuer Klang.

Der Mauerfall, ein Wort so groß,
Befreit die Menschen, grenzenlos.
Durch offne Tore strömt die Flut,
Vereint in Jubel, neuem Mut.

English Translation:
November night, so cold and clear,
A call rings out, makes dreams appear.
The Wall, symbol of pain and force,
Its end approaches, a new discourse.

The Fall of the Wall, a word so grand,
Frees the people, across the land.
Through open gates the masses stream,
United in joy, a waking dream.

❓ A Little Riddle

German:
Ich bin ein Tag, doch mehr als Zeit,
Ich brach Beton, befreit' die Leut'.
Im Herbst geschah's, die Welt sah hin,
Ein Land ward eins, ein Neuanfang, ein Gewinn.

Was bin ich? (Auflösung: Der Mauerfall)

English Translation:
I am a day, yet more than time,
I broke concrete, freed folks sublime.
In autumn it happened, the world looked on,
A country united, a new start, victory won.

What am I? (Answer: The Fall of the Wall / Der Mauerfall)

➕ Other Information

Word Composition:

Der Mauerfall is a compound noun:

  • Die Mauer: 'The Wall', referring to the Berlin Wall.
  • Der Fall: 'The Fall', here in the sense of 'event of falling/opening', not necessarily a physical collapse.

Trivia:

  • The fall of the Wall on November 9, 1989, was somewhat accidental. The new travel regulations were actually intended to take effect later and in a more controlled manner, but were mistakenly announced as effective "immediately, without delay" at a press conference by Günter Schabowski.
  • November 9th is a historically significant date in Germany (e.g., November Pogroms 1938, Proclamation of the Republic 1918). This is why the Day of German Unity was set on October 3rd (the day of formal reunification in 1990).

📝 Summary: is it der, die or das Mauerfall?

The word "Mauerfall" refers to the historical event of the opening of the Berlin Wall in 1989. It is always masculine: der Mauerfall. There are no other meanings or articles associated with it.

🤖

Interactive Learning

I can answer questions about the word you're looking up. Ask in any language (DE, EN, FR, ES, RU…). For example: "How can I use this word in a business context?"
Explain this word to me as if I were 5 years old.
In what context can I use this word?