EN
AR
ES
FA
FR
HI
IT
JA
PL
PT
RO
RU
TR
UK
ZH
church community parish
جماعة الكنيسة رعية
comunidad eclesiástica parroquia
جامعه کلیسا پارش
communauté ecclésiale paroisse
चर्च समुदाय पारिश
comunità ecclesiale parrocchia
教会共同体 教区
wspólnota kościelna parafia
comunidade da igreja paróquia
comunitate bisericească parohie
церковная община приход
kilise topluluğu pariş
церковна громада парафія
教会社区 教区

die  Kirchengemeinde
B2
Estimated CEFR level.
/ˈkɪʁçn̩ɡəˌmaɪndə/

⛪ What exactly is a Kirchengemeinde?

The German word die Kirchengemeinde (feminine, article 'die') refers to a local community of believers within a Christian denomination, organized around a specific church or area. It's the basic organizational unit of a church at the local level.

It represents a group of people connected by their faith and often by their place of residence, who worship together, carry out social activities, and support each other. Sometimes the term Pfarrei (parish) is used synonymously, although there might be slight differences depending on the denomination and region.

⚠️ Attention: Don't confuse it with the church building itself (die Kirche) or the higher-level organization (e.g., die Diözese - diocese, die Landeskirche - regional church body).

Article rules for der, die, and das

-e/-ee almost always feminine.

There are many -e nouns, many of which are feminine, but there are also some important exceptions.

Examples: die Akte · die Annahme · die Ansage · die Aussage · die Banane · die Behörde · die Biene · die Dusch...
⚠️ Exceptions: das Baguette · das Feature · das Release · der Abgeordnete · der Angehörige · der Angestellte · der ...

🧐 Grammar under the Microscope: Die Kirchengemeinde

The noun "Kirchengemeinde" is feminine. Therefore, the correct article is die.

Declension

Declension Singular
CaseArticleNoun
NominativedieKirchengemeinde
GenitivederKirchengemeinde
DativederKirchengemeinde
AccusativedieKirchengemeinde
Declension Plural
CaseArticleNoun
NominativedieKirchengemeinden
GenitivederKirchengemeinden
DativedenKirchengemeinden
AccusativedieKirchengemeinden

Example Sentences

  1. Unsere Kirchengemeinde organisiert nächsten Sonntag ein Sommerfest.
    (Our church community is organizing a summer festival next Sunday.)
  2. Der Pfarrer ist für die Seelsorge in der Kirchengemeinde zuständig.
    (The pastor is responsible for pastoral care in the parish.)
  3. Viele Freiwillige engagieren sich in den verschiedenen Gruppen der Kirchengemeinde.
    (Many volunteers are involved in the various groups of the church community.)
  4. Die Fusion der beiden Kirchengemeinden wird diskutiert.
    (The merger of the two parishes is being discussed.)

🗣️ How to use Kirchengemeinde?

The term "Kirchengemeinde" is primarily used in religious and administrative contexts.

  • Religious context: Describes the local community of believers ("Unsere Kirchengemeinde ist sehr aktiv." - "Our church community is very active.").
  • Administrative context: Refers to the organizational unit of a church, often with its own board (Kirchenvorstand, Presbyterium), budget, and sometimes legal status ("Die Kirchengemeinde muss Sparmaßnahmen beschließen." - "The parish has to decide on austerity measures.").
  • Geographical context: Often refers to a specific area for which the community is responsible ("Er wohnt im Gebiet unserer Kirchengemeinde." - "He lives within the area of our parish.").

In common usage, Kirchengemeinde is the most frequent term for the local church community. Pfarrei (parish) is often used synonymously but is more established in the Catholic Church, usually denoting the pastoral area led by a Pfarrer (priest/pastor). Kirchspiel is an older term, less common today.

🧠 Mnemonics and Memory Aids

For the article 'die': Think of related English words like 'the' community, 'the' congregation. In German, die Gemeinschaft (community), die Gruppe (group), die Organisation are all feminine. Many German nouns ending in -e are feminine, like Kirchengemeinde.

For the meaning: Break it down: Kirche (church) + Gemeinde (community/municipality). So, it's literally the 'church community'. Easy, right? 😉

🔄 Synonyms and Antonyms

Synonyms (Similar Meaning)

  • Pfarrei: Often synonymous, especially in Catholic context (parish).
  • Kirchspiel: Rather historical term for the area of a Kirchengemeinde.
  • Gemeinde: Can mean Kirchengemeinde in a church context, but is more general (community, municipality).
  • Parochie: Archaic or technical synonym (parish).

Antonyms (Opposites)

  • Weltliche Gemeinde / Bürgergemeinde: The secular, political administrative unit (municipality).
  • Diözese / Landeskirche: Higher-level church administrative bodies (diocese / regional church).
  • Einzelperson / Individuum: Individual person, opposite of community.

Similar but Different Terms

  • Kirche (Gebäude): The church building itself.
  • Kirche (Institution): The entire religious denomination (e.g., the Catholic Church, the Protestant Church).

😂 A Little Joke

Fragt der Pfarrer seine Kirchengemeinde: "Wer von euch möchte in den Himmel kommen?" Alle heben die Hand, außer einem kleinen Jungen. Fragt der Pfarrer: "Und du, mein Sohn, möchtest du nicht in den Himmel?" Sagt der Junge: "Doch, schon, aber meine Mama hat gesagt, ich soll nach dem Gottesdienst direkt nach Hause kommen!"

Translation:

The pastor asks his congregation: "Who among you wants to go to heaven?" Everyone raises their hand, except for one little boy. The pastor asks: "And you, my son, don't you want to go to heaven?" The boy says: "Yes, I do, but my mom told me to come straight home after the service!"

🎶 A Little Poem

Die Kirchengemeinde, ein bunter Ort,
Hier teilt man Glauben, Wort für Wort.
Ob alt, ob jung, ob groß, ob klein,
Hier fühlt sich keiner ganz allein.
Man singt, man betet, feiert Feste,
Und hilft sich gern – das ist das Beste!

Translation:

The church community, a colorful place,
Here faith is shared, word by word, with grace.
Whether old or young, whether big or small,
Here no one feels entirely alone at all.
They sing, they pray, celebrate feasts with zest,
And gladly help each other – that's the best!

❓ Riddle Time

Ich habe eine Kirche, doch bin kein Stein.
Ich habe Mitglieder, doch bin kein Verein.
Ein Pfarrer leitet mich oft weit und breit.
Ich bin ein Ort der Gemeinschaft, jederzeit.

Was bin ich?

Translation:

I have a church, but I am not made of stone.
I have members, but I'm not a club (Verein).
A pastor often leads me far and wide.
I am a place of community, always open inside.

What am I?

Solution: die Kirchengemeinde (the church community/parish)

💡 More Facts about Kirchengemeinde

Word Composition

The word "Kirchengemeinde" is a compound noun, composed of:

  • Kirche: Refers to the institution or the building (church).
  • Gemeinde: Means community or municipality.

Together, it signifies a community formed around a church.

Administrative Structure

Kirchengemeinden often have elected councils (like the Kirchenvorstand or Presbyterium) that handle administrative and organizational tasks, e.g., managing finances, organizing events, and maintaining buildings.

📝 Summary: is it der, die or das Kirchengemeinde?

The noun "Kirchengemeinde" is feminine. The correct article is always die Kirchengemeinde.

🤖

Interactive Learning

I can answer questions about the word you're looking up. Ask in any language (DE, EN, FR, ES, RU…). For example: "How can I use this word in a business context?"
Explain this word to me as if I were 5 years old.
In what context can I use this word?