EN
AR
ES
FA
FR
HI
IT
JA
PL
PT
RO
RU
TR
UK
ZH
employment contract work contract
عقد العمل
contrato laboral
قرارداد کاری
contrat de travail
कार्य अनुबंध
contratto di lavoro
雇用契約
umowa o pracę
contrato de trabalho
contract de muncă
трудовой договор
iş sözleşmesi
трудовий контракт
劳动合同

der  Arbeitsvertrag
B2
Estimated CEFR level.
/ˈaʁbaɪtsfɛɐ̯ˌtʁaːk/

📜 What Exactly is an 'Arbeitsvertrag'?

An Arbeitsvertrag (der Arbeitsvertrag, plural: die Arbeitsverträge) is a legally binding document in Germany between an employer (Arbeitgeber) and an employee (Arbeitnehmer). It regulates the essential conditions of the employment relationship (Arbeitsverhältnis).

Typically, it includes:

  • The contracting parties (Vertragsparteien)
  • Start date (and possibly duration) of employment
  • Job description (Tätigkeitsbeschreibung)
  • Place of work (Arbeitsort)
  • Remuneration amount (Arbeitsentgelt - salary/wage)
  • Working hours (Arbeitszeit)
  • Holiday entitlement (Urlaubsanspruch)
  • Notice periods (Kündigungsfristen)

In Germany, the Arbeitsvertrag is based on the Civil Code (Bürgerliches Gesetzbuch - BGB) and other labor laws. While it can be concluded orally, the Act on Proof of Essential Conditions Governing an Employment Relationship (Nachweisgesetz) requires the employer to provide the essential terms in writing no later than one month after the start date. ✍️

⚠️ It's crucial to carefully review the Arbeitsvertrag before signing!

Article rules for der, die, and das

-ag always masculine.

Examples: der Airbag · der Alltag · der Anschlag · der Antrag · der Auftrag · der Ausschlag · der Befreiungssc...

🧐 Decoding the Grammar

The word "Arbeitsvertrag" is a masculine noun. The definite article is der.

Singular Declension

Singular Declension Table: der Arbeitsvertrag
CaseArticleNounEnglish Case
NominativderArbeitsvertragNominative (Subject)
GenitivdesArbeitsvertrages / ArbeitsvertragsGenitive (Possessive)
DativdemArbeitsvertrag(e)Dative (Indirect Object)
AkkusativdenArbeitsvertragAccusative (Direct Object)

Plural Declension

Plural Declension Table: die Arbeitsverträge
CaseArticleNounEnglish Case
NominativdieArbeitsverträgeNominative (Subject)
GenitivderArbeitsverträgeGenitive (Possessive)
DativdenArbeitsverträgenDative (Indirect Object)
AkkusativdieArbeitsverträgeAccusative (Direct Object)

Example Sentences

  1. Der Arbeitsvertrag liegt zur Unterschrift bereit.
    (The employment contract is ready to be signed.)
  2. Bitte prüfen Sie die Klauseln des Arbeitsvertrages genau.
    (Please check the clauses of the employment contract carefully.)
  3. Mit dem Arbeitsvertrag stimmen Sie den Bedingungen zu.
    (With the employment contract, you agree to the conditions.)
  4. Ich habe den Arbeitsvertrag gestern erhalten.
    (I received the employment contract yesterday.)
  5. Die Firma verwendet standardisierte Arbeitsverträge.
    (The company uses standardized employment contracts.)

✍️ Using the Word Correctly

The term Arbeitsvertrag is central to German working life and labor law (Arbeitsrecht). It's used in formal contexts when discussing the legal basis of employment.

  • Context: You'll encounter Arbeitsvertrag when discussing job offers, hiring processes, salary negotiations, changes in working conditions, and terminations.
  • Typical Phrases: "den Arbeitsvertrag unterschreiben" (to sign the employment contract), "einen Arbeitsvertrag aushandeln" (to negotiate an employment contract), "im Arbeitsvertrag steht..." (the employment contract states...), "einen befristeten/unbefristeten Arbeitsvertrag haben" (to have a fixed-term/permanent employment contract).
  • Distinction: A Werkvertrag (contract for work) or Dienstleistungsvertrag (service contract) governs other forms of collaboration (often for freelancers or self-employed individuals) and doesn't establish a traditional employment relationship. An Ausbildungsvertrag is a specific type for apprentices.

In colloquial German, people might just say "Vertrag" (contract) if the context of work is clear. However, the formal and correct term is always "Arbeitsvertrag".

🧠 Memory Hooks Made Easy

Article Mnemonic: Think of important agreements often being masculine in German: der Vertrag (the contract), der Pakt (the pact). The ArbeitsverTRAG fits this pattern – it's a significant 'pact' about 'Arbeit', so it's der.

Meaning Mnemonic: The word is a compound: "Arbeit" (work) + "Vertrag" (contract). It literally means the contract that regulates your work. Simple as that! 😉

🔄 Synonyms & Related Terms Explorer

Synonyms (Similar Meaning):

  • Anstellungsvertrag: Very similar, often used interchangeably.
  • Dienstvertrag: Legally broader, can include freelance work, but often used synonymously when dependency exists.
  • Beschäftigungsvertrag: Less common, but synonymous.

Antonyms (Opposite Meaning):

There's no direct antonym for "Arbeitsvertrag". Opposing concepts include:

  • Tarifvertrag: Collective bargaining agreement between unions and employer associations or individual employers.
  • Betriebsvereinbarung: Works agreement between employer and works council (Betriebsrat).
  • Werkvertrag: Contract for a specific piece of work (payment upon successful completion).

😄 A Little Contract Humor

German: Fragt der Chef den neuen Mitarbeiter: "Haben Sie den Arbeitsvertrag gelesen, bevor Sie unterschrieben haben?" Antwortet der Mitarbeiter: "Wieso? Steht was Interessantes drin?"

English: The boss asks the new employee: "Did you read the employment contract before signing it?" The employee replies: "Why? Is there anything interesting in it?"

📄 Contractual Cadence

German:
Der Arbeitsvertrag, ein wichtig Papier,
regelt die Arbeit, von nun an und hier.
Rechte und Pflichten, Gehalt und die Zeit,
für die neue Tätigkeit hält er dich bereit.
Lies ihn genau, bevor die Tinte trocknet,
damit die Karriere erfolgreich anlockt!

English Translation:
The employment contract, an important sheet,
governs the work, now binding and neat.
Rights and duties, salary and time,
for the new job, it sets out the climb.
Read it closely, before the ink dries,
so that your career can successfully rise!

❓ Riddle Me This!

German:
Ich bin aus Papier, doch bestimme dein Tun.
Ich sag dir, wann Arbeit und wann du darfst ruhn.
Ich nenne dein Gehalt und den Urlaub im Jahr,
zwischen Chef und dir mach ich die Regeln klar.

Wer bin ich? ... Der Arbeitsvertrag

English Translation:
I'm made of paper, but I dictate your day.
I tell you when to work and when you can play (rest).
I name your salary and vacation time clear,
Between you and the boss, I make the rules appear.

What am I?
... The employment contract (der Arbeitsvertrag)

💡 More About 'Arbeitsvertrag'

  • Word Composition: The word is a compound noun formed from "die Arbeit" (work, labor) and "der Vertrag" (contract, treaty).
  • Legal Significance: In Germany, the Arbeitsvertrag is the foundation of individual labor law (Individualarbeitsrecht). Many aspects are regulated by law (e.g., Mindestlohn - minimum wage, Kündigungsschutz - protection against dismissal), even if not explicitly stated in the contract.
  • Formality: Although usually in writing, an oral Arbeitsvertrag is also legally valid. However, the employer must provide written proof of the main conditions (Nachweisgesetz).

📝 Summary: is it der, die or das Arbeitsvertrag?

The noun "Arbeitsvertrag" is masculine. The correct article is der Arbeitsvertrag. It refers to the legal document governing an employment relationship in Germany.

🤖

Interactive Learning

I can answer questions about the word you're looking up. Ask in any language (DE, EN, FR, ES, RU…). For example: "How can I use this word in a business context?"
Explain this word to me as if I were 5 years old.
In what context can I use this word?