EN
AR
ES
FA
FR
HI
IT
JA
PL
PT
RO
RU
TR
UK
ZH
bad news disaster misfortune
أخبار سيئة كارثة مصيبة
malas noticias desastre infortunio
خبر بد فاجعه بدبختی
mauvaise nouvelle désastre malheur
बुरी खबर आपदा दुर्भाग्य
cattive notizie disastro sfortuna
悪い知らせ 災害 不運
złe wieści katastrofa nieszczęście
más notícias desastre infortúnio
vești proaste dezastru ghinion
плохие новости катастрофа несчастье
kötü haber felaket şanssızlık
погані новини катастрофа нещастя
坏消息 灾难 不幸

die  Hiobsbotschaft
C1
Estimated CEFR level.
/ˈhiːɔpsˌbɔtʃaft/

📖 What exactly is a Hiobsbotschaft?

The German word Hiobsbotschaft (feminine, article: die) refers to very bad, devastating news, a message of misfortune, or disastrous tidings. It often arrives unexpectedly and conveys news of a severe blow of fate, loss, or disaster.

The term originates from the Bible, specifically from the Book of Job in the Old Testament. Job (Hiob in German) was a pious man tested by God, receiving several terrible pieces of news (Hiobsbotschaften) in quick succession about the loss of his children, property, and health. 🕊️➡️📉

There is only this one meaning and the article die. Confusion is unlikely.

Article rules for der, die, and das

-ft/ -schaft almost always feminine.

All -schaft nouns are feminine, but not all -ft nouns are.

Examples: die Aktiengesellschaft · die Ankunft · die Arbeitsgemeinschaft · die Arbeitskraft · die Auskunft · d...
⚠️ Exceptions: das Geschäft · das Gift · das Heft · das Lebensmittelgeschäft · der Bleistift · der Duft · der Lift ...

🧐 Grammar under the microscope: die Hiobsbotschaft

The word "Hiobsbotschaft" is a feminine noun. The article is always die.

Declension Singular

Singular Declension Table: die Hiobsbotschaft
CaseArticleNoun
Nominative (Who/What?)dieHiobsbotschaft
Genitive (Whose?)derHiobsbotschaft
Dative (To whom?)derHiobsbotschaft
Accusative (Whom/What?)dieHiobsbotschaft

Declension Plural

Plural Declension Table: die Hiobsbotschaften
CaseArticleNoun
NominativedieHiobsbotschaften
GenitivederHiobsbotschaften
DativedenHiobsbotschaften
AccusativedieHiobsbotschaften

💡 Examples in Context

  1. Die Nachricht vom Unfall war eine echte Hiobsbotschaft für die Familie. (The news of the accident was real Job's news for the family.)
  2. Er erhielt eine Hiobsbotschaft nach der anderen. (He received one piece of bad news after another.)
  3. Wir müssen uns leider mit dieser Hiobsbotschaft auseinandersetzen. (Unfortunately, we have to deal with this devastating news.)

🗣️ How to use Hiobsbotschaft?

The term "Hiobsbotschaft" is used in German to describe particularly bad and often unexpected news. The tone is usually serious, concerned, or shocked. You can find the word in news articles, but also in everyday language when someone reports a serious accident or loss.

  • Typical Contexts: Unexpected dismissal, serious illness, news of an accident, natural disaster, insolvency.
  • Comparison: A "schlechte Nachricht" (bad news) can also be less severe (e.g., a bad grade). A "Hiobsbotschaft" always implies a serious event, similar to a "Katastrophenmeldung" (disaster report) or "Unglücksbotschaft" (message of misfortune).
  • Intensity: The word expresses a high degree of negativity and often hopelessness or shock.

🧠 Mnemonics and Memory Aids

Article Mnemonic: Remember it's about die Nachricht (the message), die Botschaft (the message) – therefore, it's die Hiobsbotschaft. The word ends in "-schaft", which often (but not always!) indicates feminine nouns (e.g., die Freundschaft - friendship, die Landschaft - landscape).

Meaning Mnemonic: Picture poor Job (Hiob) from the Bible receiving one terrible message (Botschaft) after another. Job = suffering, Botschaft = message -> Hiobsbotschaft = devastating news.

🔄 Similar and Different: Synonyms & Antonyms

Synonyms (similar meaning):

  • Unglücksbotschaft: Very similar, emphasizes misfortune.
  • Schreckensnachricht: Emphasizes shock and horror.
  • Katastrophenmeldung: Often used for major accidents or natural events.
  • Schlechte Nachricht: More general, can be less severe.
  • Unheilsbotschaft: Somewhat archaic, emphasizes impending doom.

Antonyms (opposite meaning):

  • Frohbotschaft: Very good, joyful news (often with religious connotations, e.g., the Gospel).
  • Gute Nachricht: General term for positive news.
  • Erfolgsmeldung: News about success.
  • Freudenbotschaft: Emphasizes the joy the news brings.

⚠️ Note: There are no common words that sound similar and could be easily confused.

😂 A Little Joke

Warum liest Hiob keine E-Mails mehr?
Weil er Angst hat, dass jede Betreffzeile mit "Eine weitere Hiobsbotschaft für Sie..." beginnt! 📧😱

Why doesn't Job read emails anymore?
Because he's afraid every subject line starts with "Another piece of Job's news for you..."!

📜 A Short Poem

Ein Brief kommt an, das Siegel bricht,
Kein Lächeln ziert das Angesicht.
Die Worte schwarz, die Zeilen schwer,
Eine Hiobsbotschaft, bitte sehr.
Das Herz wird kalt, der Atem stockt,
Vom Schicksalsschlag jäh aufgeschreckt.

A letter arrives, the seal does break,
No smile adorns the face, for goodness sake.
The words are black, the lines feel sore,
A Job's deliverance, asking for no more.
The heart turns cold, the breath does cease,
By fate's hard blow, startled from peace.

🧩 Who or What am I?

Ich komme oft unerwartet und bringe Kummer mit.
Mein Name erinnert an einen Mann, der schwer gelitten hat.
Man hört mich ungern, doch ich bin Teil vom Leben.
Welche Art von Botschaft wird hier beschrieben?

I often come unexpected and bring sorrow along.
My name recalls a man who suffered heavily and long.
People dislike hearing me, yet I am part of life's test.
What kind of message is described in this quest?

Solution: die Hiobsbotschaft

🌐 More Interesting Facts

Word Composition: The word is a compound noun, composed of:

  • Hiob: Name of the biblical figure (in the genitive case: Hiobs = of Job / concerning Job)
  • Botschaft: Message, news, tidings

Cultural Background: The story of Job is deeply embedded in Western culture and proverbially stands for great suffering and the question of 'why'. The term "Hiobsbotschaft" is therefore widely understood even outside a purely religious context.

📝 Summary: is it der, die or das Hiobsbotschaft?

The word "Hiobsbotschaft" is a feminine noun. The correct article is always die: die Hiobsbotschaft.

🤖

Interactive Learning

I can answer questions about the word you're looking up. Ask in any language (DE, EN, FR, ES, RU…). For example: "How can I use this word in a business context?"
Explain this word to me as if I were 5 years old.
In what context can I use this word?