EN
AR
ES
FA
FR
HI
IT
JA
PL
PT
RO
RU
TR
UK
ZH
corpse dead body
جثة جسد ميت
cadáver cuerpo muerto
لاشه جسد مرده
cadavre corps mort
लाश मृत शरीर
cadavere corpo morto
死体 遺体
zwłoki ciało martwe
cadáver corpo morto
cadavru corp mort
труп мертвое тело
ceset ölü beden
труп мертве тіло
尸体 死体

der  Leichnam
B2
Estimated CEFR level.
/ˈlaɪçnaːm/

🧐 What does "der Leichnam" mean?

The German word der Leichnam (plural: die Leichname) refers to the dead body of a human, a corpse. It's a rather formal or elevated term, often used in official contexts like police reports (Polizeiberichte), forensic medicine (Rechtsmedizin), or in literature.

In everyday language, the words die Leiche (corpse) or der/die Tote (the dead person) are often preferred as they can sound slightly more neutral. Der Leichnam often emphasizes the physical remains after death.

⚠️ Important: The word is used exclusively for humans. For dead animals, the word der Kadaver (carcass) is used.

📐 Grammar and Declension of Leichnam

"Leichnam" is a masculine noun. It follows the strong declension pattern.

Singular Declension
CaseArticleNoun
Nominative (Subject)derLeichnam
Genitive (Possessive)desLeichnams / Leichnames
Dative (Indirect Object)demLeichnam / Leichname
Accusative (Direct Object)denLeichnam
Plural Declension
CaseArticleNoun
NominativedieLeichname
GenitivederLeichname
DativedenLeichnamen
AccusativedieLeichname

Example Sentences

  • Der Leichnam wurde am Flussufer gefunden.
    (The corpse was found on the riverbank.)
  • Die Identifizierung des Leichnams dauerte mehrere Tage.
    (The identification of the corpse took several days.)
  • Dem Leichnam wurden Proben entnommen.
    (Samples were taken from the corpse.)
  • Man fand den Leichnam unter den Trümmern.
    (They found the corpse under the rubble.)
  • Die Bergung der Leichname gestaltete sich schwierig.
    (The recovery of the corpses proved difficult.)

💡 Usage in Context

"Der Leichnam" is used in specific situations:

  • Official Reports: Police (Polizei), forensic medicine (Gerichtsmedizin), authorities (Behörden) (e.g., "Der Leichnam wurde zur Obduktion freigegeben." - The corpse was released for autopsy.)
  • Literature & Elevated Language: To create a serious, solemn, or detached atmosphere.
  • Religious/Spiritual Context: Sometimes used when referring to mortal remains.

Compared to die Leiche (corpse), der Leichnam often sounds more dignified or detached. Der/die Tote (the dead person) is the most neutral and common term for a deceased individual.

🚨 Avoid using "Leichnam" in casual conversation about the death of someone you knew; it might sound inappropriate or cold. In such cases, "Verstorbene(r)" (deceased) or "Tote(r)" (dead person) are more suitable.

🧠 Mnemonic Devices

Article Mnemonic: Think of der Mann (the man). When a man dies, his body becomes der Leichnam.

Meaning Mnemonic: "Leichnam" sounds a bit like 'like numb'. A dead body is numb and unfeeling. Alternatively, imagine it's 'leicht' (light, in the sense of without life) and 'lahm' (lame, immobile).

🔄 Synonyms and Antonyms

Synonyms (Similar Meaning):

  • Die Leiche: More common synonym for corpse, slightly more neutral.
  • Der/die Tote: General term for a dead person.
  • Der/die Verstorbene: Respectful term for a deceased person.
  • Die sterblichen Überreste: Formal term for mortal remains, often used in the context of funerals.
  • Der Kadaver: ⚠️ Only for dead animals (carcass)! Do not use for humans.

Antonyms (Opposite Meaning):

  • Der/die Lebende: A living person.
  • Der Körper: The body (of a living person).

Similar but Different Words:

  • Der Leichdorn: A corn (on the foot). Completely unrelated to death!

😄 A Little Joke (Use with Care)

Warum war der Leichnam so entspannt?

Er hatte einfach keine Nerven mehr! 😉

(Translation: Why was the corpse so relaxed? He simply had no nerves left! [pun on 'having nerves' meaning being nervous/stressed])

(Please note that jokes on this topic can be sensitive.)

📜 A Short Poem

Still ruht der Leichnam, kalt und bleich,
Des Lebens Atem nun entweicht.
Ein Körper nur, die Hülle leer,
Was einst belebt, ist nun nicht mehr.
In Würde liegt er, starr und stumm,
Das letzte Kapitel ist nun um.

(Translation:
Still rests the corpse, cold and pale,
Life's breath now escapes the veil.
A body only, the vessel bare,
What once had life, is now not there.
In dignity it lies, rigid and numb,
The final chapter has overcome.)

🕵️ A Little Riddle

Ich atme nicht, mein Herz steht still,
Bewegung ist nicht, was ich will.
In Akten oft mein Name steht,
Wenn man den Grund des Endes sucht und späht.

Wer oder was bin ich?

(Translation:
I do not breathe, my heart stands still,
Movement is not what I will.
In files, my name is often penned,
When searching for the reason of the end.

Who or what am I?)

Solution: Der Leichnam (The corpse)

🧩 Other Information

Etymology (Word Origin)

The word "Leichnam" comes from Old High German "līhhamo" or "līchinamo". It is composed of "līh" (body, form, originally also life) and "hamo" or "namo" (covering, sheath, garment). The original meaning was therefore something like "body covering" or "that which constitutes/covers the body". Over time, the meaning narrowed to refer specifically to the dead body.

Formality

As mentioned before, "Leichnam" is a formal term. Its use often signals an official, scientific, or detached attitude towards death and the dead body.

📝 Summary: is it der, die or das Leichnam?

The German word Leichnam is masculine, so the correct article is der Leichnam. It means corpse or dead body (human) and is mainly used in formal or official contexts.

🤖

Interactive Learning

I can answer questions about the word you're looking up. Ask in any language (DE, EN, FR, ES, RU…). For example: "How can I use this word in a business context?"
Explain this word to me as if I were 5 years old.
In what context can I use this word?