die
Selbstbeteiligung
💰 What Exactly is a 'Selbstbeteiligung'?
The German word die Selbstbeteiligung (feminine noun) translates to deductible or co-payment in English. It refers to the amount or share that an insured person must pay themselves in the event of a claim before the insurance company covers the remaining costs.
It's a common component of many insurance contracts (Versicherungsverträge), particularly for car insurance (Kfz-Versicherung), household insurance (Hausratversicherung), or private health insurance (private Krankenversicherung).
The amount of the Selbstbeteiligung is specified in the insurance contract and can be a fixed amount (e.g., €300 per claim) or a percentage of the damage amount.
⚠️ A higher Selbstbeteiligung usually leads to a lower insurance premium (Versicherungsprämie), but also means higher out-of-pocket costs in case of a claim (Schadensfall).
Article rules for der, die, and das
-ung → always feminine.
There are many -ung words, we won't list them all. There are only a few exceptions.
🧐 Grammar in Detail: 'die Selbstbeteiligung'
The noun "Selbstbeteiligung" is feminine. Therefore, the correct definite article is "die".
Singular Declension
Case | Article | Noun |
---|---|---|
Nominative (Subject) | die | Selbstbeteiligung |
Genitive (Possessive) | der | Selbstbeteiligung |
Dative (Indirect Object) | der | Selbstbeteiligung |
Accusative (Direct Object) | die | Selbstbeteiligung |
Plural Declension
Case | Article | Noun |
---|---|---|
Nominative | die | Selbstbeteiligungen |
Genitive | der | Selbstbeteiligungen |
Dative | den | Selbstbeteiligungen |
Accusative | die | Selbstbeteiligungen |
Example Sentences
- Die Selbstbeteiligung bei meiner Autoversicherung beträgt 500 Euro.
(The deductible for my car insurance is 500 euros.) - Wegen der hohen Selbstbeteiligung lohnt es sich nicht, den kleinen Kratzer zu melden.
(Because of the high deductible, it's not worth reporting the small scratch.) - Bei verschiedenen Tarifen werden unterschiedliche Selbstbeteiligungen angeboten.
(Different deductibles are offered with various plans/tariffs.)
📝 How to Use 'Selbstbeteiligung'?
The term "Selbstbeteiligung" is used almost exclusively in the context of insurance (das Versicherungswesen). It describes the financial share borne by the insured person themselves.
- Typical Contexts: Insurance contracts (Versicherungsverträge) for cars, health, liability (Haftpflicht), household contents (Hausrat), claim reports (Schadensmeldungen), tariff comparisons (Tarifvergleiche).
- Function: It serves to lower insurance premiums and prevent minor claims from being processed by the insurance company.
- Comparison: Similar German terms are Selbstbehalt and Eigenanteil. The word Zuzahlung is often used in the context of statutory health insurance in Germany but refers to a similar concept of co-payment.
🧠 Mnemonics and Memory Aids
Article Mnemonic: Think of related feminine words ending in '-ung' like die Rechnung (the bill) or die Versicherung (the insurance). Since Beteiligung (participation) is feminine (die), so is Selbstbeteiligung. It's die Selbstbeteiligung.
Meaning Mnemonic: Break it down: "Selbst" means 'self', and "Beteiligung" means 'participation' or 'involvement'. So, it's your 'self-participation' in the cost. You 'participate' by paying a part 'yourself'.
🔄 Synonyms and Antonyms for Selbstbeteiligung
Synonyms (Similar Meaning)
- Selbstbehalt: A very common synonym, often used interchangeably.
- Eigenanteil: Emphasizes the 'own share' of the costs.
- Zuzahlung: Often used in healthcare for specific services or medications; means 'co-payment'.
- Franchise: A technical term in insurance, often used internationally.
Antonyms (Opposite Meaning)
- Volle Kostenübernahme: Full coverage / Full assumption of costs by the insurer.
- Tarif ohne Selbstbeteiligung: A plan/tariff without a deductible (usually more expensive).
Similar, but Different Terms
- Beteiligung: General term for participation or involvement, not necessarily financial.
😂 A Little Joke
Insurance agent asks: "Möchten Sie eine Selbstbeteiligung?"
Customer replies: "Nein danke, ich beteilige mich schon selbst genug an meinem Unglück!"
Translation:
Agent: "Would you like a deductible (Selbstbeteiligung)?"
Customer: "No thanks, I already participate enough in my own misfortune!"
📜 A Short Poem
Der Schaden kam, oh Schreck, oh Graus,
Die Rechnung flattert ins Haus.
Die Versicherung hilft, zum Glück,
Doch erst zahlst du dein eignes Stück.
Die Summe, die du selbst musst geben,
Heißt Selbstbeteiligung eben.
Translation:
The damage came, oh dread, oh fright,
The bill arrives, a paper kite.
Insurance helps, thank goodness gracious,
But first, your own share is capacious.
The sum that you yourself must bear,
Is called the deductible (Selbstbeteiligung), to be fair.
❓ Little Riddle
Ich bin ein Teil von deinem Vertrag,
den du erst zahlst am Schadens-Tag.
Ich mache die Prämie oft klein,
doch im Notfall musst du selbst ran – wer kann ich sein?
Translation:
I am part of your contract's pact,
You only pay me when impact's tracked.
I often make the premium low,
But in a pinch, it's your cash flow.
What am I?
Solution: die Selbstbeteiligung (the deductible)
💡 Other Information
Word Composition:
The word "Selbstbeteiligung" is a compound noun, composed of:
- Selbst: Adverb/pronoun meaning 'self', referring to one's own person.
- Beteiligung: Noun derived from the verb "beteiligen" (to participate, to take part).
So, it literally means 'self-participation' in costs or risk.
Context: Agreeing on a Selbstbeteiligung is a tool for risk sharing between the insurer (Versicherer) and the insured person (Versicherter).
📝 Summary: is it der, die or das Selbstbeteiligung?
The noun "Selbstbeteiligung" is feminine. The correct article is die Selbstbeteiligung. It refers to the deductible or co-payment amount an insured person must pay in the event of a claim.