EN
AR
ES
FA
FR
HI
IT
JA
PL
PT
RO
RU
TR
UK
ZH
vaccination immunization shot
تطعيم تلقيح حقنة
vacunación inmunización inyección
واکسیناسیون ایمن‌سازی تزریق
vaccination immunisation piqûre
टीकाकरण प्रतिरक्षण टीका
vaccinazione immunizzazione iniezione
予防接種 免疫 注射
szczepienie immunizacja zastrzyk
vacinação imunização injeção
vaccinare imunizare injecție
вакцинация иммунизация прививка
aşılama bağışıklama iğne
вакцинація імунізація щеплення
疫苗接种 免疫 注射

die  Schutzimpfung
B1
Estimated CEFR level.
/ˈʃʊtsˌʔɪmpfʊŋ/

🛡️ What Exactly is a *Schutzimpfung*?

The German word Schutzimpfung (feminine, article: die) refers to a preventive medical measure where a vaccine is administered to make the body immune or more resistant to a specific infectious disease. It's a form of immunization, commonly known in English as vaccination or inoculation.

The word is a compound of:

  • Schutz: protection, defense against danger
  • Impfung: vaccination, inoculation

So, it literally means a "vaccination for protection". Since the base word *Impfung* is feminine (die Impfung), the compound word *Schutzimpfung* is also feminine.

There is only one article, die, for *Schutzimpfung*. 🚨 No risk of confusion with other articles.

Article rules for der, die, and das

-ung always feminine.

There are many -ung words, we won't list them all. There are only a few exceptions.

Examples: die Achtung · die Angleichung · die Anmerkung · die Ausführung · die Ausrüstung · die Ausstattung · ...
⚠️ Exceptions: der Schwung · der Sprung · der Ursprung · der Vorsprung

Grammar Deep Dive: *Die Schutzimpfung*

The noun *Schutzimpfung* is feminine. Here are the declension tables:

Declension Singular
CaseArticleNoun
Nominative (Subject)dieSchutzimpfung
Genitive (Possessive)derSchutzimpfung
Dative (Indirect Object)derSchutzimpfung
Accusative (Direct Object)dieSchutzimpfung
Declension Plural
CaseArticleNoun
Nominative (Subject)dieSchutzimpfungen
Genitive (Possessive)derSchutzimpfungen
Dative (Indirect Object)denSchutzimpfungen
Accusative (Direct Object)dieSchutzimpfungen

Example Sentences

  1. Die Schutzimpfung gegen Masern wird für Kinder empfohlen.
    The vaccination against measles is recommended for children.
  2. Der Nutzen der Schutzimpfung ist wissenschaftlich belegt.
    The benefit of the vaccination is scientifically proven.
  3. Nach der Schutzimpfung fühlte er sich etwas müde.
    After the vaccination, he felt a bit tired.
  4. Viele Länder verlangen bestimmte Schutzimpfungen bei der Einreise.
    Many countries require specific vaccinations upon entry.

Using *Schutzimpfung* Correctly 🤔 Context Matters

The term Schutzimpfung is primarily used in medical and public health contexts. It emphasizes the preventive nature of the vaccination – it serves the purpose of Schutz (protection) against diseases.

  • Medical Context: In doctor's offices, hospitals, public health departments (e.g., *"einen Termin für die Schutzimpfung vereinbaren"* - *to make an appointment for the vaccination*).
  • Public Discussion: In media reports, political debates about vaccination programs and mandatory vaccinations.
  • Travel Planning: When providing information about required vaccinations for specific countries (e.g., *"Reise-Schutzimpfungen"* - *travel vaccinations*).

Difference from *Impfung*: *Impfung* is the more general term for vaccination. *Schutzimpfung* highlights the purpose – protection. In everyday language, both terms are often used interchangeably, but *Schutzimpfung* can sound slightly more formal or specific about the preventive aspect.

Example: You can say *"Ich hole mir meine jährliche Grippe-Impfung"* or *"Ich hole mir meine jährliche Grippe-Schutzimpfung"* (*I'm getting my annual flu shot*). The latter emphasizes the protective aspect more strongly.

🧠 Mnemonics and Memory Aids

Article Mnemonic (die): Words ending in -ung in German are almost always feminine (*die*). Think of: *"Die Impfung bringt Rettung!"* (*The vaccination brings rescue!*) – both end in -ung, both use die. Therefore: die Schutzimpfung.

Meaning Mnemonic: Imagine a little knight providing *Schutz* (protection) using a syringe for the *Impfung* (vaccination) to fight off viruses. Together, they form the *Schutzimpfung* – a shield through a shot.

🔄 Synonyms and Antonyms

Synonyms (Similar Meaning)

  • Impfung: Vaccination (more general term, often used interchangeably).
  • Vakzination: Vaccination (technical term, derived from Latin).
  • Immunisierung: Immunization (refers to achieving immunity, often through vaccination).

Antonyms (Conceptual Opposites)

  • Infektion / Ansteckung: Infection / Contagion (the invasion by pathogens, which vaccination aims to prevent).
  • Erkrankung: Illness / Disease (the state of being sick, the potential consequence of infection without protection).
  • Impfstoff: Vaccine (the substance administered during vaccination, e.g., mRNA vaccine).
  • Impfausweis / Impfpass: Vaccination record / certificate (document proving received vaccinations).
  • Impfreaktion: Vaccination reaction (possible short-term bodily response to the vaccine, e.g., redness, fatigue).
  • Impfschaden: Vaccine injury / damage (very rare, serious adverse effect of a vaccination).

😂 A Little Jab of Humor

Fragt der Arzt den Patienten nach der Schutzimpfung: „Na, spüren Sie schon eine Veränderung?“
Patient: „Ja, mein Geldbeutel ist leichter!“

Translation:
The doctor asks the patient after the vaccination: "Well, do you feel any change yet?"
Patient: "Yes, my wallet is lighter!"

(Note: In Germany, most recommended vaccinations are covered by health insurance and free for the patient.)

📜 Poem about *Schutzimpfung*

Ein kleiner Piks, kaum zu spüren,
soll dich vor Krankheit sicher führen.
Die Schutzimpfung, klug und fein,
lässt Viren nicht ins Körper rein.
Gesundheit stärken, Zukunft bauen,
darum wir dieser Impfung trauen.

Translation:
A little prick, barely felt,
should safely guide you from illness dealt.
The vaccination, smart and neat,
keeps viruses from entering, can't be beat.
Strengthen health, build futures bright,
that's why we trust this shot's good might.

❓ Little Riddle

Ich bin ein Schutz, doch keine Wand,
komm oft per Spritze in die Hand (oder Arm).
Ich wehre Krankheit von dir ab,
mach deinen Körper stark und knapp.

Was bin ich?

Lösung/Solution: die Schutzimpfung

Translation:
I am protection, but not a wall,
Often come via syringe to your hand (or arm), standing tall.
I fend off illness from you,
Make your body strong and true (and quick).


What am I?

Solution: the vaccination (die Schutzimpfung)

🌐 Other Information

Word Composition

The word *Schutzimpfung* is a compound noun, made up of:

  • The noun: der Schutz (Genitive: des Schutzes) - meaning protection, defense.
  • The noun: die Impfung (Genitive: der Impfung) - meaning vaccination, inoculation.

The grammatical gender is determined by the last part of the compound (*Impfung*), which is feminine. Therefore, the compound word is also feminine: die Schutzimpfung.

Context & Significance

Vaccinations (*Schutzimpfungen*) are a cornerstone of modern preventive medicine and public health. They have been instrumental in eradicating or controlling dangerous infectious diseases such as smallpox and polio.

📝 Summary: is it der, die or das Schutzimpfung?

The noun "Schutzimpfung" is feminine. The correct article is die. So you say: die Schutzimpfung, der Schutzimpfung (genitive/dative singular), die Schutzimpfungen (plural).

🤖

Interactive Learning

I can answer questions about the word you're looking up. Ask in any language (DE, EN, FR, ES, RU…). For example: "How can I use this word in a business context?"
Explain this word to me as if I were 5 years old.
In what context can I use this word?