EN
AR
ES
FA
FR
HI
IT
JA
PL
PT
RO
RU
TR
UK
ZH
prison penitentiary correctional facility
سجن مؤسسة إصلاحية
prisión penitenciaría
زندان مرکز اصلاح و تربیت
prison établissement pénitentiaire
कारागार सुधार गृह
prigione penitenziario
刑務所 監獄
więzienie zakład karny
prisão penitenciária
închisoare penitenciar
тюрьма исправительное учреждение
cezaevi hapishane
в’язниця виправна установа
监狱 惩教所

die  Justizvollzugsanstalt
C1
Estimated CEFR level.
/juˈstiːtsˌfɔlʦuːksʔanʃtalt/

What does die Justizvollzugsanstalt mean? 🏢

Die Justizvollzugsanstalt (often abbreviated as JVA) is the official German term for an institution where prison sentences or other court-ordered deprivations of liberty are carried out. In simpler terms, it's a prison or correctional facility.

The term emphasizes the purpose of the institution: the Vollzug (execution/enforcement) of Justiz (justice/judicial) decisions. It's a formal term used primarily in official, legal, and media contexts.

There is only one article, die, because the word is feminine (derived from die Anstalt - the institution).

Grammar Focus: die Justizvollzugsanstalt 🧐

The noun „Justizvollzugsanstalt“ is feminine. Therefore, the correct article is always die.

Declension:

Singular
CaseArticleNoun
NominativedieJustizvollzugsanstalt
GenitivederJustizvollzugsanstalt
DativederJustizvollzugsanstalt
AccusativedieJustizvollzugsanstalt
Plural
CaseArticleNoun
NominativedieJustizvollzugsanstalten
GenitivederJustizvollzugsanstalten
DativedenJustizvollzugsanstalten
AccusativedieJustizvollzugsanstalten

Example Sentences:

  • Die neue Justizvollzugsanstalt wurde außerhalb der Stadt gebaut.
    (The new prison was built outside the city.)
  • Er wurde zu drei Jahren Haft in einer Justizvollzugsanstalt verurteilt.
    (He was sentenced to three years in prison.)
  • Der Anwalt besuchte seinen Mandanten in der Justizvollzugsanstalt.
    (The lawyer visited his client in the correctional facility.)
  • In Deutschland gibt es viele verschiedene Justizvollzugsanstalten.
    (There are many different prisons in Germany.)

Using Justizvollzugsanstalt Correctly 📝

The term Justizvollzugsanstalt is primarily used in formal contexts:

  • Official language: In official documents, laws, and communications from authorities.
  • Legal jargon: Lawyers, judges, and prosecutors use this term.
  • Media reporting: Newspapers and news broadcasts often use it for accuracy and neutrality.
  • Academic texts: In criminological or sociological papers.

In everyday conversation, shorter or more colloquial words like Gefängnis (prison) or Knast (slang for jail/prison) are more common.

The abbreviation JVA is very common, even in spoken language and the media (e.g., "die JVA Stadelheim").

⚠️ Avoid using the term lightly or in inappropriate situations, as it has serious connotations.

Memory Aids for Justizvollzugsanstalt 🧠

Article Mnemonic: Think of the base word: Anstalt (institution). It's die Anstalt. Therefore, it's also die Justizvollzugsanstalt. Many feminine German nouns end in "-tät", "-ung", "-schaft", "-heit", "-keit", "-ei", or indeed "-anstalt".

Meaning Mnemonic: Imagine the Justiz (justice system) saying: "We must now vollziehen (carry out/enforce) the sentence! Where? In a special Anstalt (institution)." -> Justiz-Vollzugs-Anstalt. The long, complex word fits the long, complex process and stay. 😅

Synonyms and Antonyms ↔️

Synonyms (Similar Meaning):

  • Gefängnis: The most common word, neutral (prison).
  • Haftanstalt: Slightly more formal than Gefängnis, emphasizes detention (detention center).
  • Strafanstalt: Emphasizes the punitive nature (penal institution).
  • Zuchthaus: Outdated term for prisons with particularly harsh conditions (penitentiary).
  • Knast: Slang, often with negative or casual connotations (jail, slammer).
  • Kittchen: Slang, rather diminutive or outdated for a lock-up/small jail.

Antonyms (Opposite Meaning):

  • Freiheit: Freedom, the state outside of detention.
  • Freilassung: Release, the act of being discharged from custody.
  • Draußen: Colloquial for 'outside', referring to life outside prison.

Similar-sounding/Confusing Words: Hardly any, as the word is very specific and composite.

A Little Joke 😄

Fragt der Richter den Angeklagten: "Wollen Sie die Wahrheit sagen, die reine Wahrheit und nichts als die Wahrheit?"
Antwortet der Angeklagte: "Nein, Herr Richter, ich wollte eigentlich über das Wetter reden!"

Translation:
The judge asks the defendant: "Do you want to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth?"
The defendant replies: "No, Your Honor, I actually wanted to talk about the weather!"

(Okay, not directly about the JVA, but related to the context of justice!)

Poem Behind Walls 📜

Justizvollzugsanstalt, ein langes Wort,
Ein ernster, streng bewachter Ort.
Hinter Mauern, hoch und grau,
Wartet mancher Tag und Frau.
Die Justiz, sie wacht mit Strenge,
Im Vollzug endet manche Enge.
Ein Name, der Respekt einflößt,
Wo Freiheit leise nur getröst'.

Translation:
Justizvollzugsanstalt, a lengthy word,
A serious, strictly guarded place occurred.
Behind walls, high and grey,
Many a man and woman wait each day.
Justice watches with severity,
Enforcement ends some captivity.
A name that commands respect somehow,
Where freedom only softly consoles now.

Who or What Am I? 🤔

Ich habe Mauern, doch bin kein Schloss.
Ich habe Gäste, doch freiwillig kommt kaum ein Ross.
Mein Name ist lang und sehr formell,
Die Abkürzung kennt man schnell.
Die Justiz schickt Leute hierher zum Bleiben,
Um ihre Strafen abzutreiben.

Was bin ich?

Translation:
I have walls, but am not a castle.
I have guests, but hardly any come willingly, not a hassle.
My name is long and very formal,
The abbreviation is known quickly, quite normal.
The justice system sends people here to stay,
To serve their sentences day by day.

What am I?

Solution: Die Justizvollzugsanstalt (JVA) / The prison/correctional facility

Extra Info & Word Origin 🧩

Word Composition:

The word is a compound noun, made up of three parts:

  • Justiz: Refers to the justice system, administration of justice.
  • Vollzug: Means execution or enforcement (here: of the sentence).
  • Anstalt: An institution or establishment for a specific purpose.

Together, the meaning is: An institution for the execution/enforcement of court-ordered measures (mainly prison sentences).

Abbreviation:

The common abbreviation is JVA.

Trivia:

There are different types of Justizvollzugsanstalten in Germany, e.g., for juveniles (Jugendstrafanstalt), for women, open prisons (offener Vollzug), closed prisons (geschlossener Vollzug), etc.

📝 Summary: is it der, die or das Justizvollzugsanstalt?

The word 'Justizvollzugsanstalt' is feminine, so the correct article is always die Justizvollzugsanstalt.

🤖

Interactive Learning

I can answer questions about the word you're looking up. Ask in any language (DE, EN, FR, ES, RU…). For example: "How can I use this word in a business context?"
Explain this word to me as if I were 5 years old.
In what context can I use this word?