EN
AR
ES
FA
FR
HI
IT
JA
PL
PT
RO
RU
TR
UK
ZH
managing director (female) CEO (female) executive director (female)
المديرة العامة الرئيسة التنفيذية المديرة التنفيذية
directora general CEO (femenina) directora ejecutiva
مدیر عامل زن مدیر اجرایی زن مدیر کل زن
directrice générale PDG (femme) administratrice déléguée
प्रबंध निदेशक (महिला) मुख्य कार्यकारी अधिकारी (महिला) कार्यकारी निदेशक (महिला)
amministratrice delegata CEO (donna) direttrice esecutiva
女性代表取締役 女性CEO 女性執行役員
dyrektorka zarządzająca prezeska dyrektorka wykonawcza
diretora executiva CEO (feminino) diretora geral
directoare generală CEO (femeie) directoare executivă
генеральный директор (женщина) исполнительный директор (женщина) директор (женщина)
genel müdire CEO (kadın) yönetici müdire
генеральна директорка виконавча директорка керівниця
女总经理 女首席执行官 女执行董事

die  Geschäftsführerin
B2
Estimated CEFR level.
/ɡəˈʃɛftsfyːʁɐɪn/

👩‍💼 What does "die Geschäftsführerin" mean?

The term Geschäftsführerin refers to a female person who holds the management position of a company, organization, or business unit. She is responsible for the strategic direction, operational business, and represents the company externally.

It is the feminine form of the word der Geschäftsführer (male CEO/managing director). She holds the highest operational responsibility and often reports to the board of directors or the owners.

🚨 Important: The suffix "-in" in German almost always indicates a feminine form, especially for job titles.

Article rules for der, die, and das

Women almost always feminine.

Caution: Most professions also have their feminine forms (e.g. die Polizistin). Some words can also have two forms: der/die Deutsche, der/die Kranke.

Examples: die Athletin · die Autorin · die Beifahrerin · die Besucherin · die Blondine · die Braut · die Bunde...
⚠️ Exceptions: das Frauchen · das Mädchen · das Weib · das Weibchen

-in mostly feminine.

All persons and professions ending in -in are feminine. Other -in nouns can be der/die/das.

Examples: die Allgemeinmedizin · die Amerikanerin · die Antragstellerin · die Anwältin · die Assistentin · die...
⚠️ Exceptions: das Benzin · das Bewusstsein · das Fräulein · das Insulin · das Magazin · das Mäuslein · das Protein...

🧐 Grammar and Declension of Geschäftsführerin

The word "Geschäftsführerin" is a feminine noun. The article is always die.

Declension Singular

Declension Table: Singular
CaseDefinite ArticleIndefinite Article
Nominative (Who/What?)die Geschäftsführerineine Geschäftsführerin
Genitive (Whose?)der Geschäftsführerineiner Geschäftsführerin
Dative (To whom?)der Geschäftsführerineiner Geschäftsführerin
Accusative (Whom/What?)die Geschäftsführerineine Geschäftsführerin

Declension Plural

Declension Table: Plural
CaseDefinite ArticleIndefinite Article
Nominativedie GeschäftsführerinnenGeschäftsführerinnen / some Geschäftsführerinnen
Genitiveder GeschäftsführerinnenGeschäftsführerinnen / of some Geschäftsführerinnen
Dativeden GeschäftsführerinnenGeschäftsführerinnen / to some Geschäftsführerinnen
Accusativedie GeschäftsführerinnenGeschäftsführerinnen / some Geschäftsführerinnen

📝 Example Sentences

  • Die neue Geschäftsführerin stellte sich dem Team vor. (The new female CEO introduced herself to the team.)
  • Wir warten auf die Entscheidung der Geschäftsführerin. (We are waiting for the decision of the female CEO.)
  • Ich habe heute einen Termin bei der Geschäftsführerin. (I have an appointment with the female CEO today.)
  • Sie bewundern die erfolgreiche Geschäftsführerin. (They admire the successful female CEO.)
  • Auf der Konferenz trafen sich mehrere Geschäftsführerinnen aus der Branche. (Several female CEOs from the industry met at the conference.)

💼 When to use "die Geschäftsführerin"?

The term "Geschäftsführerin" is used in business and legal contexts to denote the female person holding the highest executive position in a company (especially a GmbH - limited liability company) or organization.

  • Formal Context: In contracts, business letters, organizational charts, and official documents.
  • Professional Daily Life: In meetings, presentations, and when introducing female leaders.
  • Distinction: It's important to distinguish the Geschäftsführerin from other female management positions like Prokuristin (female authorized signatory), Abteilungsleiterin (female department head), or Vorständin (female board member of an AG - stock corporation), although tasks might overlap. The exact legal status depends on the company form.

⚠️ In common parlance, terms like Chefin (female boss) or Leiterin (female leader/head) are sometimes used synonymously, but "Geschäftsführerin" is the more precise and formal designation for this specific role.

🧠 Mnemonics

Article Mnemonic: The suffix "-in" makes it feminine! Just like in Lehrerin (female teacher), Ärztin (female doctor), Köchin (female cook) – it's the same for die Geschäftsführerin. Think of die (she), the woman at the top.

Meaning Mnemonic: Imagine a woman who leads (führt) the business (Geschäft) decisively. She is the female leader (Führerin) of the business – the Geschäftsführerin.

🔄 Synonyms and Antonyms

Synonyms (Similar Meaning):

  • Managerin: General term for a female manager.
  • Leiterin: Can refer to various levels (e.g., female department head), sometimes used synonymously.
  • Direktorin: Often in larger organizations or specific sectors (e.g., female school principal).
  • Chefin: Colloquial, general term for a female boss.
  • Vorständin: Female member of the executive board (typically in a stock corporation - AG).

Antonyms (Opposites in Hierarchy):

  • Angestellte: Female employee in dependent employment.
  • Mitarbeiterin: Female employee/co-worker in a company or organization (often not in a leading role).
  • Untergebene: Female subordinate (somewhat dated term).

Similar but Different Terms:

  • Gesellschafterin: Female partner/shareholder who owns parts of a company but doesn't necessarily manage it.
  • Prokuristin: Female holder of a Prokura (extensive power of attorney), usually subordinate to the management.

😂 A Little Joke

Ein Mitarbeiter fragt die neue Geschäftsführerin: "Darf ich Sie zum Abendessen einladen?"
Sie: "Meinen Sie geschäftlich oder privat?"
Er: "Weder noch. Ich habe Hunger!"

Translation:
An employee asks the new female CEO: "May I invite you for dinner?"
She: "Do you mean for business or privately?"
He: "Neither. I'm hungry!"

📜 A Poem about the Geschäftsführerin

Die Chefin, klug, mit Weitblick klar,
Die Geschäftsführerin, wunderbar.
Sie lenkt das Schiff durch Sturm und Wind,
Damit das Unternehmen gewinnt.
Mit Zahlen, Plänen, Team im Sinn,
Ist sie für alle der Gewinn.

Translation:
The boss, smart, with clear foresight,
The female CEO, wonderful sight.
She steers the ship through storm and wind,
So that the company can win.
With numbers, plans, team in mind,
She is a gain for all mankind (within the company).

❓ Riddle Time

Ich trage Verantwortung, tagein, tagaus,
Leite die Firma, manage das Haus.
Mein Titel endet weiblich, das ist klar,
Wer bin ich, in der Firmenschar?

Translation:
I bear responsibility, day in, day out,
Lead the company, manage the house (firm).
My title ends femininely, that is clear,
Who am I, in the company's sphere?

Solution: die Geschäftsführerin

💡 Other Information

Word Composition:

The word "Geschäftsführerin" is a compound word with a suffix:

  • Geschäft: Refers to business, enterprise, commerce.
  • Führer: Derived from the verb "führen" (to lead, guide, manage). The suffix "-er" denotes the acting person (masculine).
  • -in: The suffix "-in" is added to form the feminine version.

So: The female person who leads the business.

Abbreviation:

A common abbreviation is GFin or GF'in.

📝 Summary: is it der, die or das Geschäftsführerin?

The word "Geschäftsführerin" is a feminine noun and therefore always takes the article die. It refers to a female person holding the top management position in a company.

🤖

Interactive Learning

I can answer questions about the word you're looking up. Ask in any language (DE, EN, FR, ES, RU…). For example: "How can I use this word in a business context?"
Explain this word to me as if I were 5 years old.
In what context can I use this word?