EN
AR
ES
FA
FR
HI
IT
JA
PL
PT
RO
RU
TR
UK
ZH
assessment basis calculation basis
أساس التقييم أساس الحساب
base de evaluación base de cálculo
پایه ارزیابی، پایه محاسبه
base d'évaluation base de calcul
मूल्यांकन आधार गणना आधार
base di valutazione base di calcolo
評価基準 計算基準
podstawa oceny podstawa kalkulacji
base de avaliação base de cálculo
bază de evaluare bază de calcul
основа оценки основа расчета
değerlendirme temeli hesaplama temeli
основа оцінки основа розрахунку
评估基础 计算基础

die  Bemessungsgrundlage
C1
Estimated CEFR level.
/bəˈmɛsʊŋsˌɡʁʊntlɑːɡə/

📊 What does "die Bemessungsgrundlage" mean?

The term die Bemessungsgrundlage refers to the value or quantity to which a specific rate (e.g., a tax rate, contribution rate, or fee rate) is applied to calculate a final sum (e.g., tax amount, social security contribution, fee). It's essentially the 'starting value' for the calculation.

Imagine calculating VAT (Value Added Tax, similar to German 'Mehrwertsteuer') on a purchase. The net price of the goods is the Bemessungsgrundlage, to which the VAT rate (e.g., 19%) is applied.

Typical contexts:

  • Tax Law (Steuerrecht): e.g., the taxable income for income tax ('Einkommensteuer'), turnover for VAT ('Umsatzsteuer').
  • Social Security (Sozialversicherung): e.g., the gross salary subject to contributions for health, nursing care, pension, and unemployment insurance.
  • Fees and Contributions (Gebühren und Beiträge): e.g., the assessed value of a property for property tax ('Grundsteuer'), the size of an apartment for utility costs ('Nebenkosten').

⚠️ This is a technical term primarily used in legal, economic, and administrative contexts.

Article rules for der, die, and das

-e/-ee almost always feminine.

There are many -e nouns, many of which are feminine, but there are also some important exceptions.

Examples: die Akte · die Annahme · die Ansage · die Aussage · die Banane · die Behörde · die Biene · die Dusch...
⚠️ Exceptions: das Baguette · das Feature · das Release · der Abgeordnete · der Angehörige · der Angestellte · der ...

🧐 Grammar in Detail: Die Bemessungsgrundlage

The word "Bemessungsgrundlage" is a feminine noun. The article is "die". It's a compound noun formed from "Bemessung" (the measurement/assessment) and "Grundlage" (the basis/foundation).

Declension Singular
CaseArticleNoun
NominativedieBemessungsgrundlage
GenitivederBemessungsgrundlage
DativederBemessungsgrundlage
AccusativedieBemessungsgrundlage
Declension Plural
CaseArticleNoun
NominativedieBemessungsgrundlagen
GenitivederBemessungsgrundlagen
DativedenBemessungsgrundlagen
AccusativedieBemessungsgrundlagen

Example Sentences

  1. Das Finanzamt prüft die Bemessungsgrundlage für die Körperschaftsteuer.
    (The tax office checks the assessment basis for corporate income tax.)
  2. Die Bemessungsgrundlage für die Sozialversicherungsbeiträge ist das Bruttoeinkommen bis zur Beitragsbemessungsgrenze.
    (The assessment basis for social security contributions is the gross income up to the contribution assessment ceiling.)
  3. Unterschiedliche Güter können unterschiedliche Bemessungsgrundlagen für Zölle haben.
    (Different goods can have different assessment bases for customs duties.)
  4. Die korrekte Ermittlung der Bemessungsgrundlage ist entscheidend für die Steuergerechtigkeit.
    (The correct determination of the assessment basis is crucial for tax fairness.)

💡 Usage and Context

"Die Bemessungsgrundlage" is a central term in German administrative, tax, and social law. You encounter it whenever levies, taxes, or contributions are calculated.

  • Formal Language: The word belongs to technical and official language ('Fachsprache', 'Amtssprache'). It is less common in everyday conversation unless specifically discussing taxes or contributions.
  • Context Dependency: What exactly constitutes the Bemessungsgrundlage depends heavily on the specific law or regulation (e.g., Income Tax Act - 'Einkommensteuergesetz', Social Code - 'Sozialgesetzbuch', Municipal Charges Act - 'Kommunalabgabengesetz').
  • Distinction: It is not the tax or contribution itself, but the basis for its calculation. Don't confuse it with the tax rate ('Steuersatz') or contribution rate ('Beitragssatz') – the percentage applied.
  • Examples of Bemessungsgrundlagen: Taxable income ('zu versteuerndes Einkommen'), turnover ('Umsatz'), standard value ('Einheitswert' for property tax), gross salary ('Bruttoarbeitsentgelt'), value of goods ('Warenwert' for customs).

🧠 Mnemonics and Memory Aids

For the article 'die': The word ends in '-lage' (like die Lage - the situation/location, die Grundlage - the basis). Many nouns ending in '-lage' are feminine in German. Think: "Die Grundlage for the calculation."

For the meaning: Imagine a measuring scale ('bemessen' means to measure/assess). On one side, you place the 'Grundlage' (basis), like your income. On the other side is the tax authority with the appropriate weight (tax rate) to determine the tax. The 'Grundlage' on the scale is the Bemessungsgrundlage.

🔄 Synonyms and Antonyms

Synonyms (similar meaning):

  • Berechnungsgrundlage: (Calculation basis) Very similar, often interchangeable.
  • Bezugsgröße: (Reference value) A value to which something refers (can be broader).
  • Basiswert: (Base value) The fundamental value for a calculation.
  • Grundwert: (Base value in percentage calculation) Mathematically similar, but a more specific context.

Antonyms (opposites - context-dependent):

  • Steuersatz / Beitragssatz: (Tax rate / Contribution rate) The percentage that is applied *to* the Bemessungsgrundlage (not the basis itself).
  • Steuerbetrag / Beitragsbetrag: (Tax amount / Contribution amount) The result of the calculation (not the basis).
  • Freibetrag / Freigrenze: (Allowance / Threshold) Amounts deducted from the Bemessungsgrundlage or up to which no tax is due (they reduce the basis or lead to non-taxation).

🚨 Similar but potentially confusing words:

  • Beitragsbemessungsgrenze: (Contribution assessment ceiling) This is the maximum income amount up to which social security contributions are levied, not the Bemessungsgrundlage itself (although it limits it).

😂 A Little Joke

German: Fragt der Finanzbeamte den Steuerzahler: "Können Sie mir bitte Ihre Bemessungsgrundlage für letztes Jahr nennen?"
Antwortet der Steuerzahler: "Gerne! Montag bis Freitag, jeweils von 9 bis 17 Uhr."

English Translation: The tax officer asks the taxpayer: "Could you please tell me your assessment basis ('Bemessungsgrundlage') for last year?"
The taxpayer replies: "Sure! Monday to Friday, from 9 am to 5 pm each day."

(Plays on the ambiguity of 'Grundlage' - here misinterpreted as a time basis instead of a calculation value.)

✒️ Poem about Bemessungsgrundlage

German:
Ein Wort, so lang, klingt streng und grau,
Die Bemessungsgrundlage, schau!
Ob Lohn, ob Umsatz, Wert, Betrag,
Sie ist die Basis, Tag für Tag. Der Satz kommt drauf, dann wird's konkret,
Die Steuer, die im Bescheid dann steht.
Drum prüfe gut, was unten zählt,
Damit die Rechnung nicht entfällt!

English Translation:
A word so long, sounds stern and grey,
The assessment basis, look this way!
Be it wage, or turnover, value, amount,
It is the basis, day in, day out.
The rate's applied, then it gets real,
The tax that the official notice will reveal.
So check with care what counts below,
Lest the calculation wrongly go!

🧩 Little Riddle

German:
Ich bin der Wert, auf dem alles beruht,
Wenn der Staat nach Steuern ruft, gib gut Acht!
Ich bin nicht der Satz, ich bin nicht der Betrag,
Doch ohne mich gäb's keine Abgab', keine Klag'.

Mal bin ich Einkommen, mal bin ich der Umsatz klar,
Manchmal auch der Wert, ganz wunderbar. Im Bescheid steh ich oft, wichtig und exakt. Wie heiß ich, im finanzamtlichen Takt?

English Translation:
I am the value on which all depends,
When the state calls for taxes, pay attention, my friends!
I'm not the rate, I'm not the final sum's display,
But without me, there'd be no levy to pay.

Sometimes I'm income, sometimes turnover clear,
Sometimes just value, held ever so dear.
In the notice I stand, important and exact.
What am I called, in the fiscal tract?

Solution: die Bemessungsgrundlage (the assessment basis)

✨ Other Information

Word Composition:

The word "Bemessungsgrundlage" is a compound noun (Kompositum), composed of:

  • bemessen: Verb, meaning 'to determine something according to a standard', 'to allocate', 'to assess'. Derived from 'messen' (to measure).
  • Grundlage: Noun (feminine, 'die Grundlage'), meaning 'basis', 'foundation', 'starting point'.

Together, the meaning is therefore: The basis or foundation according to which something is assessed (determined, calculated).

International Equivalents: The term is very specific to the German (and Austrian/Swiss) legal and financial systems. Direct 1:1 translations are often difficult, but conceptual equivalents exist (e.g., tax base, assessment basis).

📝 Summary: is it der, die or das Bemessungsgrundlage?

The correct article for Bemessungsgrundlage is die. It is a feminine noun (die Bemessungsgrundlage, plural: die Bemessungsgrundlagen). It refers to the value or base amount to which a rate (e.g., tax rate) is applied to calculate a final sum.

🤖

Interactive Learning

I can answer questions about the word you're looking up. Ask in any language (DE, EN, FR, ES, RU…). For example: "How can I use this word in a business context?"
Explain this word to me as if I were 5 years old.
In what context can I use this word?