EN
Translation not available

die  Pendlerpauschale

💰 What Exactly is 'die Pendlerpauschale'?

Die Pendlerpauschale (also called Entfernungspauschale) is a term from German tax law. It refers to a lump sum amount that employees can claim as income-related expenses (Werbungskosten) in their income tax return (Einkommensteuererklärung) for the commute between their home and their primary place of work (erste Tätigkeitsstätte). 🚗💨

The amount is calculated per kilometre of distance (Entfernungskilometer) (only for the one-way trip) and per working day. The means of transport used (car, bicycle, public transport) generally doesn't matter. 🚲🚌🚆

⚠️ Important: Only the one-way, shortest road connection counts, not the actual distance driven or the round trip added together.

Article rules for der, die, and das

-e/-ee almost always feminine.

There are many -e nouns, many of which are feminine, but there are also some important exceptions.

Examples: die Akte · die Annahme · die Ansage · die Aussage · die Banane · die Behörde · die Biene · die Dusch...
⚠️ Exceptions: das Baguette · das Feature · das Release · der Abgeordnete · der Angehörige · der Angestellte · der ...

🧐 Grammar: 'Die Pendlerpauschale' in Detail

The word "Pendlerpauschale" is a feminine noun. The article is die.

It's a compound noun made up of "der Pendler" (the commuter) and "die Pauschale" (the lump sum, flat rate). The grammatical gender follows the main noun ("Pauschale").

Declension

Singular
CaseDefinite ArticleIndefinite ArticleNoun
NominativedieeinePendlerpauschale
GenitivedereinerPendlerpauschale
DativedereinerPendlerpauschale
AccusativedieeinePendlerpauschale
Plural
CaseDefinite ArticleNoun
NominativediePendlerpauschalen
GenitivederPendlerpauschalen
DativedenPendlerpauschalen
AccusativediePendlerpauschalen

Example Sentences

  • Die Pendlerpauschale hilft vielen Arbeitnehmern, Steuern zu sparen.
    (The commuter allowance helps many employees save taxes.)
  • Wie hoch ist die Pendlerpauschale für dieses Jahr?
    (How high is the commuter allowance for this year?)
  • Er machte die Pendlerpauschale in seiner Steuererklärung geltend.
    (He claimed the commuter allowance in his tax return.)
  • Die Berechnung der Pendlerpauschale ist im Einkommensteuergesetz geregelt.
    (The calculation of the commuter allowance is regulated in the Income Tax Act.)

📝 When and How to Use 'die Pendlerpauschale'?

The term Pendlerpauschale is used almost exclusively in the context of the German income tax return (Einkommensteuererklärung).

  • Tax Context: It's part of the income-related expenses (Werbungskosten) and reduces taxable income. Tax offices (Finanzämter) and tax advisors (Steuerberater) use this term regularly. 📊
  • Calculation: People talk about the amount (Höhe) of the Pendlerpauschale, its calculation (kilometres x days x flat rate per km), and the requirements for claiming it.
  • Alternative: Sometimes the synonymous term Entfernungspauschale is used, which is the official term in the legal text.
  • Comparison: The allowance is a simplification. If the actual travel costs (e.g., using public transport with an expensive ticket) are higher than the allowance, these higher costs can sometimes be claimed instead (proof required!).

🧠 Mnemonics for 'Pendlerpauschale'

Article Mnemonic: Think of "die Pauschale" - the word ends in '-e' and is feminine, hence die Pendlerpauschale. Like a nice gesture ('die Geste') that helps you with commuting.

Meaning Mnemonic: A Pendler (commuter) travels back and forth, which costs money. The state gives them a Pauschale (lump sum) for it, a fixed amount per kilometer, regardless of how – that's the Pendlerpauschale.

🔄 Similar and Opposing Terms

Synonyms

  • Entfernungspauschale: This is the official term in the German Income Tax Act (Einkommensteuergesetz, § 9 Abs. 1 Satz 3 Nr. 4 EStG). Technically correct and frequently used.
  • Kilometerpauschale (für den Arbeitsweg): More colloquial, describes the principle (flat rate per kilometre for the commute).
  • Fahrtkostenpauschale: Also common, but slightly more general (travel cost flat rate).

Antonyms / Contrasts

  • Tatsächliche Fahrtkosten: Actual travel costs. Instead of the flat rate, the real costs (e.g., for public transport tickets) can be claimed if they are higher.
  • Reisekosten: Travel expenses. These apply to business trips, not the commute to the primary workplace, and are calculated differently (often round trip, higher rates).
  • Keine Fahrtkosten: No travel costs. E.g., when working from home (Homeoffice) or commuting by foot (zu Fuß) without incurring costs exceeding the allowance.

🚨 Caution: Do not confuse with the Kilometerpauschale für Dienstreisen (mileage allowance for business trips), which has different rates and conditions!

😄 A Little Joke

German: Fragt der Finanzbeamte den Steuerzahler: "Warum haben Sie denn bei der Pendlerpauschale 500 Arbeitstage angegeben?" Antwortet der Steuerzahler: "Na, ich arbeite im Schichtdienst – auch nachts!" 😉

English Translation: The tax officer asks the taxpayer: "Why did you list 500 working days for the commuter allowance?" The taxpayer replies: "Well, I work shifts – including nights!" 😉

📜 A Poem About Commuting

German:
Jeden Morgen, jeden Tag,
die Fahrt zur Arbeit, keine Frag'.
Kilometer frisst das Rad,
ob Sonne scheint, ob's regnet grad.

Doch am Jahresende dann,
denkt der Pendler schlau daran:
Die Pendlerpauschale, fein,
trägt er in die Steuer ein!
Ein kleiner Trost vom Staat,
für die tägliche Pendlerfahrt.

English Translation:
Every morning, every day,
The trip to work, come what may.
Kilometres the wheels devour,
Whether sun shines or there's a shower.

But at the year's end, then,
The clever commuter thinks again:
The commuter allowance, neat,
Entered on the tax sheet!
A small comfort from the state,
For the daily commuting fate.

❓ Who am I? A Riddle

German:
Ich bin ein Betrag, pro Kilometer bemessen,
für den Weg zur Arbeit, hab' ich's nicht vergessen.
Egal ob Bus, ob Bahn, ob eigener Wagen,
mich darfst du in die Steuererklärung eintragen.

Ich bin feminin, 'ne Pauschale eben,
um Pendlern steuerlich was zurückzugeben.

Wer bin ich?

English Translation:
I am an amount, measured per kilometre,
For the way to work, I haven't forgotten, meter by meter.
Whether bus, or train, or your own car's hum,
You can enter me in your tax return sum.

I am feminine, a flat rate indeed,
To give commuters a tax break they need.

Who am I?

Solution: Die Pendlerpauschale (The Commuter Allowance)

🧩 Further Details on 'die Pendlerpauschale'

Word Composition

The word is composed of:

  • der Pendler: commuter - A person who regularly travels back and forth between home and work.
  • die Pauschale: lump sum / flat rate - A fixed amount intended to cover certain costs without requiring individual proof.

Trivia

  • The amount of the allowance per kilometre can change due to legislative amendments. It is often a subject of political debate, especially concerning environmental aspects and social fairness. 🌍
  • There's a maximum cap for the Pendlerpauschale when using public transport, unless the actual ticket costs were higher.
  • Different rules may apply to people with disabilities.

📝 Summary: is it der, die or das Pendlerpauschale?

The word "Pendlerpauschale" is feminine. The correct article is die. It refers to a tax deduction (Entfernungspauschale or commuter allowance) for the journey to work in Germany.

🤖

Interactive Learning

I can answer questions about the word you're looking up. Ask in any language (DE, EN, FR, ES, RU…). For example: "How can I use this word in a business context?"
Explain this word to me as if I were 5 years old.
In what context can I use this word?