EN
AR
ES
FA
FR
HI
IT
JA
PL
PT
RO
RU
TR
UK
ZH
disability insurance occupational disability insurance
تأمين العجز تأمين العجز المهني
seguro de discapacidad seguro de incapacidad laboral
بیمه ناتوانی بیمه ناتوانی شغلی
assurance invalidité assurance incapacité professionnelle
विकलांगता बीमा पेशेवर अक्षमता बीमा
assicurazione invalidità assicurazione per invalidità professionale
障害保険 職業障害保険
ubezpieczenie na wypadek niezdolności do pracy
seguro de invalidez seguro de incapacidade profissional
asigurare de invaliditate asigurare pentru invaliditate profesională
страхование от инвалидности страхование профессиональной нетрудоспособности
maluliyet sigortası mesleki maluliyet sigortası
страхування непрацездатності
残疾保险 职业残疾保险

die  Berufsunfähigkeitsversicherung
C1
Estimated CEFR level.
/bəˈʁuːfsʔʊnˌfɛːɪçkaɪ̯tsfɛɐ̯ˌzɪçəʁʊŋ/

📜 What exactly is a Berufsunfähigkeitsversicherung?

The Berufsunfähigkeitsversicherung (often shortened to BU or BUV) is a type of private personal insurance common in Germany and some other countries. It provides financial security to the policyholder if they are likely unable to practice their most recent Beruf (profession/occupation) for an extended period (usually at least 6 months) due to illness, injury, or a decline in strength exceeding what's normal for their age.

It then pays an agreed-upon monthly pension, the so-called Berufsunfähigkeitsrente (occupational disability pension). 💰 The goal is to largely maintain the standard of living despite the loss of earned income.

Since the article is die (like for die Versicherung - the insurance), the word is feminine.

Article rules for der, die, and das

-ung always feminine.

There are many -ung words, we won't list them all. There are only a few exceptions.

Examples: die Achtung · die Angleichung · die Anmerkung · die Ausführung · die Ausrüstung · die Ausstattung · ...
⚠️ Exceptions: der Schwung · der Sprung · der Ursprung · der Vorsprung

🧐 Grammar: The Declension

The word "Berufsunfähigkeitsversicherung" is a feminine noun. It follows the regular declension pattern for feminine nouns in German.

Singular Declension
CaseDefinite ArticleIndefinite Article
Nominative (Who/What?)die Berufsunfähigkeitsversicherungeine Berufsunfähigkeitsversicherung
Genitive (Whose?)der Berufsunfähigkeitsversicherungeiner Berufsunfähigkeitsversicherung
Dative (To whom/What?)der Berufsunfähigkeitsversicherungeiner Berufsunfähigkeitsversicherung
Accusative (Whom/What?)die Berufsunfähigkeitsversicherungeine Berufsunfähigkeitsversicherung

Plural Declension
CaseDefinite Article
Nominativedie Berufsunfähigkeitsversicherungen
Genitiveder Berufsunfähigkeitsversicherungen
Dativeden Berufsunfähigkeitsversicherungen
Accusativedie Berufsunfähigkeitsversicherungen

📝 Example Sentences

  • Nominativ: Die Berufsunfähigkeitsversicherung ist für viele Arbeitnehmer sinnvoll.
    (Occupational disability insurance makes sense for many employees.)
  • Genitiv: Der Abschluss einer Berufsunfähigkeitsversicherung sollte gut überlegt sein.
    (Taking out an occupational disability insurance policy should be well considered.)
  • Dativ: Mit der Berufsunfähigkeitsversicherung sichert er sich finanziell ab.
    (With the occupational disability insurance, he secures himself financially.)
  • Akkusativ: Er hat eine Berufsunfähigkeitsversicherung abgeschlossen.
    (He took out an occupational disability insurance policy.)
  • Plural: Es gibt viele verschiedene Tarife für Berufsunfähigkeitsversicherungen.
    (There are many different plans for occupational disability insurances.)

💡 Everyday Usage

The Berufsunfähigkeitsversicherung is a central term in the area of personal finance and provision in Germany.

  • Context: It is usually discussed in connection with Arbeitskraftabsicherung (income protection), financial planning, and health provision.
  • Target group: Relevant for employees, self-employed individuals, and sometimes students or trainees.
  • Distinction: It's important to differentiate it from Erwerbsunfähigkeitsversicherung (general disability insurance, which applies if one cannot work in *any* job) and the statutory Erwerbsminderungsrente (reduced earning capacity pension, which is often insufficient).
  • Colloquial use: The abbreviations "BU" or "BUV" are often used ("Hast du schon eine BU abgeschlossen?" - "Have you taken out BU insurance yet?").

⚠️ It is a complex product whose terms and conditions (e.g., abstrakte Verweisung - abstract referral clause, Prognosezeitraum - prognosis period) should be carefully reviewed.

🧠 Mnemonics and Memory Aids

Remembering the Article: The word ends in "-ung" (Versicherung). Nouns ending in "-ung" are almost always feminine in German. Just think of die Versicherung (the insurance).

Remembering the Meaning: Imagine your Beruf (job) is gone because you are unfähig (unable to do it), you need protection (Versicherung - insurance). The three parts tell the story: Beruf + Unfähigkeit + Versicherung = protection for when you can no longer do your job.

🔄 Synonyms & Antonyms

Synonyms (Similar Terms)

  • BU / BUV: Common German abbreviations.
  • Berufsunfähigkeitsrente: Technically refers to the pension paid out, but sometimes used synonymously for the insurance itself.
  • Arbeitskraftabsicherung: An umbrella term meaning 'income protection', which includes BU insurance.

🚨 Be careful with:

  • Erwerbsunfähigkeitsversicherung: Similar, but different conditions (inability to work *any* job).
  • Unfallversicherung (Accident Insurance): Only covers disability resulting from accidents, not illness.

Antonyms (Opposites)

  • Arbeitsfähigkeit / Berufsfähigkeit: The state of being able to perform one's job.
  • Volle Erwerbsfähigkeit: Full capacity to participate in the workforce.

😂 A Little Joke

German: Warum hat der Versicherungsvertreter immer einen Regenschirm dabei, auch wenn die Sonne scheint? ☂️
... Damit er für den Fall der Fälle abgesichert ist – genau wie mit einer guten Berufsunfähigkeitsversicherung! 😉

English Translation: Why does the insurance salesman always carry an umbrella, even when the sun is shining? ☂️
... So he's covered just in case – just like with good occupational disability insurance! 😉

📜 A Little Poem

German:
Der Job, er lief, das Geld kam rein,
doch Krankheit schlich sich heimlich ein.
Der Beruf? Futsch! Was nun, oh Graus?
Zum Glück gibt's Schutz für diesen Schmauß:
Die Berufsunfähigkeitsversicherung,
bringt Sicherheit und Währung.

English Translation:
The job went well, the money flowed,
But illness crept in, subtly sowed.
The career? Gone! What now, oh dread?
Luckily, there's protection for this stead:
The occupational disability insurance,
Brings security and currency's assurance.

❓ Riddle Time

German:
Ich bin ein langes Wort, nicht leicht zu fassen,
doch kann ich dich vor Sorgen blassen lassen.
Wenn Arbeit nicht mehr geht durch Leid und Schmerz,
geb' ich dir Geld und tröste so dein Herz.
Ich kost' was, doch im Fall der Fälle,
bin ich die oft ersehnte Quelle.

Wer bin ich?

English Translation & Clues:
I am a long word, not easy to grasp,
but I can make your worries unclasp.
When work is no longer possible through pain and plight,
I give you money and comfort your heart's light.
I cost something, but should the need arise,
I am the often hoped-for prize.

What am I?
(Answer: die Berufsunfähigkeitsversicherung / occupational disability insurance)

🧩 Word Puzzle: Breaking Down Berufsunfähigkeitsversicherung

This impressively long word is a classic example of German compound nouns (Komposita):

  • Der Beruf: The profession / occupation / job.
  • (+ s- Fuge - linking element)
  • Die Unfähigkeit: The inability / incapacity.
  • (+ s- Fuge - linking element)
  • Die Versicherung: The insurance.

Put together, the meaning emerges: An insurance for the case of inability to practice one's profession.

Trivia: In Germany, die Berufsunfähigkeitsversicherung is considered one of the most important private insurance policies because the statutory safety net (Erwerbsminderungsrente - reduced earning capacity pension) is often insufficient to maintain one's standard of living.

📝 Summary: is it der, die or das Berufsunfähigkeitsversicherung?

The word "Berufsunfähigkeitsversicherung" is feminine. The correct article is die. So, the correct form is: die Berufsunfähigkeitsversicherung.

🤖

Interactive Learning

I can answer questions about the word you're looking up. Ask in any language (DE, EN, FR, ES, RU…). For example: "How can I use this word in a business context?"
Explain this word to me as if I were 5 years old.
In what context can I use this word?