EN
AR
ES
FA
FR
HI
IT
JA
PL
PT
RO
RU
TR
UK
ZH
undertaker funeral director
مأمور دفن مدير الجنازة
funerario encargado de funerales
متصدی مراسم تدفین
entrepreneur de pompes funèbres
शववाहक अंत्येष्टि अधिकारी
impresario funebre
葬儀屋 葬儀社
zakład pogrzebowy organizator pogrzebu
agente funerário encarregado de funerais
înmormântător administrator funerar
гробовщик организатор похорон
cenaze görevlisi tabutçu
похоронник організатор похорон
殡葬承办人 殡仪馆负责人

der  Bestatter
B2
Estimated CEFR level.
/bəˈʃtatɐ/

👔 Who is a Bestatter and what do they do?

A Bestatter (undertaker or funeral director) is a person whose profession is to organize and conduct funerals (Bestattungen). Their tasks include caring for the deceased (der Verstorbene), planning the funeral service (die Trauerfeier), handling formalities, and supporting the bereaved (die Hinterbliebenen).

It's a recognized apprenticeship profession in Germany (Bestattungsfachkraft). The article is always der because it refers to a male professional role (the female form is die Bestatterin).

🚨 Attention: Do not confuse with der Totengräber (gravedigger), whose primary job is digging and closing the grave (das Grab).

Article rules for der, die, and das

Male characters always masculine.

Caution: Most professions also have their feminine forms (e.g. die Polizistin). Some words can also have two forms: der/die Deutsche, der/die Kranke.

Examples: der Arbeiter · der Bewohner · der Bürger · der Chef · der Cousin · der Direktor · der Einsatzleiter ...
⚠️ Exceptions: das Genie · das Herrchen · das Männchen

-er mostly masculine.

1. Caution: many exceptions. 2. almost all -euer nouns are neutral. 3. There are many -er words, we don't list them all.

Examples: der Alzheimer · der Ansprechpartner · der Arbeitgeber · der Arbeitnehmer · der Autofahrer · der Bech...
⚠️ Exceptions: das Barometer · das Münster · das Poker · das Polster · das Poster · das Raster · das Thermometer · das Zepter

🧐 Grammar Guide: Der Bestatter in Detail

The noun 'Bestatter' is masculine and takes the article der. It follows the n-declension (n-Deklination), which means it takes an '-n' ending in the singular genitive, dative, and accusative cases, as well as throughout the plural (except dative, which already ends in 'n' from the stem rule).

Declension Singular
CaseArticleNoun
NominativederBestatter
GenitivedesBestattern
DativedemBestattern
AccusativedenBestattern
Declension Plural
CaseArticleNoun
NominativedieBestatter
GenitivederBestatter
DativedenBestattern
AccusativedieBestatter

⚠️ Note the n-declension in the singular (except nominative)! In the plural, nominative, genitive, and accusative are the same as the nominative singular; only the dative plural gets an additional '-n'.

Example Sentences

  • Der Bestatter kümmert sich um alle Formalitäten. (The undertaker takes care of all formalities.)
  • Die Familie dankte dem Bestattern für seine einfühlsame Unterstützung. (The family thanked the undertaker for his empathetic support.)
  • Sie sprachen mit mehreren Bestattern, um die Beerdigung zu planen. (They spoke with several undertakers to plan the funeral.)
  • Die Aufgaben des Bestattern sind vielfältig. (The undertaker's tasks are diverse.)

💬 When and how to use "Bestatter"?

The word Bestatter is used in the context of death (Tod), bereavement (Trauerfall), and funerals (Beerdigungen). It refers to the profession and the person practicing it.

  • Context: Organizing funerals, memorial services, transportation of the deceased, handling paperwork after a death.
  • Formality: The word is neutral and used in both formal and informal language.
  • Feminine Form: The female equivalent is die Bestatterin (plural: die Bestatterinnen).
  • Alternative Terms: Sometimes Bestattungsunternehmer (funeral entrepreneur) or Trauerbegleiter (bereavement counsellor/companion) are used. The latter often implies an additional psychological support component. Leichenbestatter is an older, more direct term.

🧠 Mnemonics and Memory Aids

Remembering the Article: Think of 'der' as the default for many male professions ending in '-er' in German. Der Bestatter fits this pattern.

Remembering the Meaning: A Bestatter helps someone rest at their final 'Stätte' (place/site). Think 'bestow at site' -> Bestatter.

🔄 Synonyms & Antonyms

Synonyms (similar meaning):

  • Bestattungsunternehmer: Neutral, emphasizes the business aspect.
  • Leichenbestatter: Older, more direct term for undertaker.
  • Trauerbegleiter: Emphasizes the support role for the bereaved.

Antonyms (opposite meaning):

There isn't a direct antonym. One could contrast it with professions related to the beginning of life:

  • Hebamme / Entbindungspfleger: Midwife
  • Geburtshelfer: Obstetrician

Words easily confused:

  • Totengräber: Gravedigger. Digs the grave, often employed by the funeral home or cemetery, but doesn't have the organizational tasks of a Bestatter.
  • Bestätiger: Someone who confirms something (sounds similar, but completely different meaning).

😂 A Little Joke

Warum nehmen Bestatter immer eine Leiter mit zur Arbeit?

Damit sie die Preise nicht zu tief ansetzen! 😉

Translation:

Why do undertakers always bring a ladder to work?

So they don't set the prices too low! (Pun: 'tief ansetzen' can mean 'set low' physically or pricewise)

📜 Poem about the Undertaker

In Stunden schwer, wenn Worte fehlen,
und tiefe Trauer Seelen quälen,
tritt er hervor, mit Ruh' und Rat,
der Bestatter, früh und spat.

Er ordnet still, was muss gescheh'n,
hilft Abschied nehmen, zu versteh'n.
Ein letzter Dienst, mit Würd' und Pflicht,
bringt in die Dunkelheit ein Licht.

Translation:

In heavy hours, when words are missing,
And deep sorrow torments souls,
He steps forward, with calm and advice,
The undertaker, early and late.

He quietly arranges what must happen,
Helps say goodbye, helps understand.
A final service, with dignity and duty,
Brings light into the darkness.

❓ Riddle Time

Ich kleide Menschen für die letzte Reis',
organisiere still und leis'.
Begleite Trauer, steh' den Lieben bei,
mein Tun beendet oft Geschrei.

Wer bin ich, mit dem ernsten Blick,
der hilft im letzten Augenblick?

Lösung: Der Bestatter

Translation:

I dress people for their final journey,
Organize quietly and silently.
Accompany grief, stand by loved ones,
My actions often end the crying.

Who am I, with the serious gaze,
Who helps in the final moment?

Answer: The undertaker (Der Bestatter)

💡 Other Information

  • Word Origin: The word derives from the verb bestatten, meaning 'to bury', 'to inter'. It comes from Middle High German 'bestaten' (to bring to a place/site).
  • Apprenticeship: In Germany, 'Bestattungsfachkraft' (funeral service specialist) is a recognized three-year apprenticeship.
  • Feminine Form: die Bestatterin.

📝 Summary: is it der, die or das Bestatter?

The noun "Bestatter" is masculine, so the correct article is always der. It follows the n-declension pattern for singular cases (except nominative) and the dative plural.

🤖

Interactive Learning

I can answer questions about the word you're looking up. Ask in any language (DE, EN, FR, ES, RU…). For example: "How can I use this word in a business context?"
Explain this word to me as if I were 5 years old.
In what context can I use this word?