das
Kalb
🐄 What does "das Kalb" mean?
The German noun das Kalb (plural: die Kälber) primarily means a young bovine animal, specifically the offspring of cows (Kühe) and bulls (Stiere). In English, this is a calf.
It's commonly used in contexts of agriculture (Landwirtschaft), animal husbandry (Tierhaltung), and also cooking (Kalbfleisch - veal).
Figuratively, "Kalb" can also be used somewhat derogatorily to describe a young, clumsy, naive, or foolish person. 🧍♂️➡️🐄
Example for the figurative meaning: "Stell dich nicht an wie ein Kalb!" (Don't act like such a clumsy calf/fool!)
🧐 Grammar of "das Kalb" in Detail
The noun "Kalb" is neuter (sächlich). The correct article is therefore always das. It's a strong noun (starkes Substantiv).
Singular
Case (Fall) | Article | Noun | (English Meaning) |
---|---|---|---|
Nominative | das | Kalb | the calf |
Genitive | des | Kalb(e)s | of the calf |
Dative | dem | Kalb(e) | to/for the calf |
Accusative | das | Kalb | the calf |
Note: In Genitive and Dative singular, the ending -e is optional (des Kalbs/Kalbes, dem Kalb/Kalbe), but the shorter form is more common today.
Plural
Case (Fall) | Article | Noun | (English Meaning) |
---|---|---|---|
Nominative | die | Kälber | the calves |
Genitive | der | Kälber | of the calves |
Dative | den | Kälbern | to/for the calves |
Accusative | die | Kälber | the calves |
Example Sentences (Beispielsätze)
- Das neugeborene Kalb sucht seine Mutter. (The newborn calf is looking for its mother.)
- Die Bäuerin versorgt die durstigen Kälber mit Wasser. (The farmer's wife provides the thirsty calves with water.)
- Mit seiner ungeschickten Art wirkte er manchmal wie ein Kalb. (With his clumsy manner, he sometimes seemed like a fool/calf.)
- Der Koch bereitete ein Gericht aus zartem Kalbfleisch zu. (The chef prepared a dish with tender veal.)
🗣️ How to use "das Kalb"?
In the literal sense:
- In agriculture and zoology: Describing the animal (e.g., "Das Kalb ist erst drei Tage alt." - The calf is only three days old.)
- In cooking and gastronomy: Referring to the meat, veal (Kalbfleisch, e.g., "Wir essen heute Kalbsschnitzel." - We are eating veal schnitzel today.)
In the figurative sense:
- As an insult or mocking term for a young, naive, clumsy, or foolish person (rather colloquial, e.g., "Du bist vielleicht ein Kalb!" - You're quite a fool/calf!). This usage can be perceived as offensive.
- In idioms: e.g., "das Goldene Kalb anbeten" (to worship the Golden Calf, meaning to worship wealth).
⚠️ Pay attention to the context (Kontext) to understand the intended meaning. The figurative use is less common than the literal one.
🧠 Mnemonics for "das Kalb"
For the article 'das': Think of other neuter young animals or small things: das Kind (child), das Fohlen (foal), das Lamm (lamb), das Küken (chick) – and also das Kalb. The little ones are often neuter in German!
For the meaning: Imagine a calf that is calm... or maybe clumsy. The German word Kalb sounds a bit like the English 'calf'.
🔄 Synonyms & Antonyms
Synonyms (Similar words)
- Jungrind: (Young cattle) A more general term for a young bovine.
- Kälbchen: Diminutive form, like 'little calf' or 'calflet'.
- Figurative: Dummkopf (dummy), Tölpel (clumsy person), Naivling (naive person), Einfaltspinsel (simpleton) (all colloquial and derogatory).
Antonyms (Opposites)
Be aware: Don't confuse Kalb with the rare surname "Kelb".
😂 A Little Joke
Warum hat das Kalb die Straße überquert?
Um auf die Weide auf der anderen Seite zu muuuuhen!
Why did the calf cross the road?
To mooooove to the pasture on the other side!
🎵 Poem about the Calf
Auf grüner Wiese, klein und froh,
springt das Kalb und macht "Muh!" so.
Mit großen Augen schaut es umher,
die Welt entdecken, fällt ihm nicht schwer.
Die Mutter Kuh passt auf es auf,
ein süßes Kälbchen, nimmt seinen Lauf.
On meadow green, small and happy so,
jumps the calf and makes a "Moo!" low.
With eyes so wide, it looks around,
exploring the world, no difficulty found.
Mother cow watches over her sweet child,
a lovely little calf, running wild.
❓ Riddle Time
Ich bin ein junges Tier vom Rind,
laufe auf der Weide geschwind.
Mein Fleisch ist zart, man isst es gern,
mein "Muh!" hört man von nah und fern.
Wer bin ich?
I am a young animal of cattle kind,
Running quickly in the meadow, you will find.
My meat is tender, enjoyed near and far,
My "Moo!" can be heard, no matter where you are.
What am I?
Solution: das Kalb (the calf)
💡 Other Information
- Compound Words (Wortzusammensetzungen): The word "Kalb" forms part of many compound nouns, e.g., das Kalbfleisch (veal), der Kalbsbraten (roast veal), die Kalbshaxe (veal knuckle), das Kalbsleder (calfskin leather).
- Idiom (Redewendung): "Der Tanz ums Goldene Kalb" (The dance around the Golden Calf) refers to a biblical story and criticizes the worship of material wealth.
- Cultural Note: In some regions, there are traditional festivals or customs associated with calves, often linked to agriculture.
📝 Summary: is it der, die or das Kalb?
The word "Kalb" is a neuter noun and always uses the article das. The plural is "die Kälber". It refers to a young bovine (calf) or figuratively to a clumsy or foolish person.