EN
AR
ES
FA
FR
HI
IT
JA
PL
PT
RO
RU
TR
UK
ZH
earthquake quake tremor
زلزال هزة أرضية ارتجاج
terremoto sismo temblor
زلزله لرزه تکانش
tremblement de terre secousse séisme
भूकंप कंपन भूकम्पन
terremoto scossa sisma
地震 震動 揺れ
trzęsienie ziemi wstrząs drżenie
terremoto abalo sismo
cutremur seism tremur
землетрясение подземный толчок сотрясение
deprem sarsıntı yer sarsıntısı
землетрус поштовх тремор
地震 震动 震撼

das  Beben
B2
Estimated CEFR level.
/ˈbeːbn̩/

🌍 What does "das Beben" mean?

Das Beben is a German noun meaning a tremor, quake, shaking, or vibration. It can refer to several phenomena:

  • 🌋 Earthquake: This is the most common meaning. A sudden, violent shaking of the ground. Example: "Das Beben der Stärke 7 überraschte die Stadt." (The magnitude 7 quake surprised the city.)
  • 😨 Physical Trembling: An uncontrollable shaking of the body, often caused by cold, fear, excitement, or illness. Example: "Ein Beben ging durch seinen Körper, als er die Nachricht hörte." (A tremor went through his body when he heard the news.)
  • 🔊 Strong Vibration: An intense shaking, e.g., from an explosion or loud music. Example: "Das Beben der Lautsprecher war im ganzen Raum zu spüren." (The vibration of the speakers could be felt throughout the room.)

It is the nominalization (substantivierte Form) of the verb beben (to quake, to tremble).

Article rules for der, die, and das

Deverbal nouns immer neutral.

These are nouns derived from verbs. They are also called Verbalsubstantive or Verbalnomen.

Examples: das Abendessen · das Abkommen · das Anwesen · das Aufsehen · das Auftreten · das Aussehen · das Beck...
⚠️ Exceptions: der Husten

Deverbal nouns immer neutral.

These are nouns derived from verbs. They are also called Verbalsubstantive or Verbalnomen.

Examples: das Abendessen · das Abkommen · das Anwesen · das Aufsehen · das Auftreten · das Aussehen · das Beck...
⚠️ Exceptions: der Husten

🧐 Grammar Spotlight: Das Beben

Das Beben is a neuter noun (sächlich). It follows the strong declension pattern. The plural form (die Beben) is rarely used, mostly in poetic contexts or when emphasizing multiple distinct tremor events (e.g., foreshocks and aftershocks). Usually, one refers to multiple events as Erdbeben (earthquakes) or Erschütterungen (tremors, shocks).

Singular Declension

Declension of 'das Beben' (Singular)
CaseArticleNounEnglish Meaning
Nominative (Who/What?)dasBebenthe tremor/quake
Genitive (Whose?)desBebensof the tremor/quake
Dative (To whom/what?)demBebento/for the tremor/quake
Accusative (Whom/What?)dasBebenthe tremor/quake

Plural Declension - Rare

Declension of 'die Beben' (Plural - rare)
CaseArticleNounEnglish Meaning
NominativedieBebenthe tremors/quakes
GenitivederBebenof the tremors/quakes
DativedenBebento/for the tremors/quakes
AccusativedieBebenthe tremors/quakes

📜 Example Sentences

  1. Das letzte große Beben liegt schon viele Jahre zurück.
    (The last major quake was many years ago.)
  2. Die Stärke des Bebens wurde nachträglich korrigiert.
    (The magnitude of the quake was corrected afterwards.)
  3. Viele Menschen fielen dem Beben zum Opfer.
    (Many people fell victim to the quake.)
  4. Man spürte das Beben bis in die Nachbarstädte.
    (The tremor could be felt as far as the neighboring cities.)
  5. *Poetic:* Die vielen Beben seiner Seele blieben verborgen.
    (The many tremblings of his soul remained hidden.)

💡 How is "das Beben" used?

Das Beben is primarily used in contexts describing physical shaking. Here are typical use cases:

  • Natural Disasters: Clearly the most frequent use, related to earthquakes (e.g., Nachbeben - aftershock, Seebeben - seaquake, Erdbeben - earthquake).
  • Emotions: It can also figuratively represent strong inner turmoil, fear, or excitement (e.g., ein Beben der Furcht - a tremor of fear, ein inneres Beben - an inner trembling).
  • Physical Phenomena: Also describes strong vibrations (e.g., das Beben einer Maschine - the vibration of a machine).

Distinctions:

  • Das Zittern: Refers more to smaller, often faster movements, especially of the body (vor Kälte zittern - to shiver from cold, vor Aufregung zittern - to tremble with excitement). While das Beben is often stronger and more fundamental, das Zittern is finer.
  • Die Erschütterung: Is a more general term for a jolt, shock, or vibration. Das Beben is often a stronger, longer-lasting, or more profound Erschütterung.
  • beben (verb): Describes the action of quaking (Die Erde bebte. - The earth quaked.). Das Beben is the resulting noun (Das Beben war stark. - The quake was strong.).

🧠 Mnemonics and Memory Aids

Article Mnemonic (das): Think of it as das event, das phenomenon. Natural events like das Gewitter (the thunderstorm), das Hochwasser (the flood) are often neuter in German. Das Beben fits this neutral pattern of a (natural) event.

Meaning Mnemonic: Imagine during a Beben, everything goes "Boom-Boom" (like the sound 'Be-ben') and the ground shakes. The sound of the word reminds you of the noise and motion.

🔄 Synonyms & Antonyms

Synonyms (similar meaning):

  • Die Erschütterung: tremor, shock, jolt (more general)
  • Das Erdbeben: earthquake (specific)
  • Das Zittern: trembling, shivering (often finer, bodily)
  • Der Stoß: jolt, push, impact (often short, sharp)
  • Die Vibration: vibration (regular oscillation)

Antonyms (opposite meaning):

  • Die Ruhe: calm, quiet, peace
  • Die Stille: silence, stillness
  • Die Festigkeit: firmness, solidity
  • Die Unbeweglichkeit: immobility
  • Die Stabilität: stability
  • beben (verb): to quake, tremble (the action itself)
  • bibbern (verb): to shiver violently (usually from cold)

😂 A Little Joke

Warum hat der Seismograph gekündigt?
Er fand seinen Job zu erschütternd!

Why did the seismograph quit his job?
He found it too shaking! (Pun on erschütternd = shaking/shocking)

📜 A Little Poem about das Beben

Die Erde hält den Atem an,
Ein tiefes Grollen, dann und wann.
Ein Ruck, ein Stoß, die Wände schwanken,
Das Beben lässt die Welt ertranken
In Angst, doch schnell ist's überstanden,
Die Ruhe kehrt zurück in Landen.

The Earth holds its breath,
A deep rumble, now and then.
A jolt, a push, the walls sway,
The quake lets the world drown
In fear, but quickly it's over,
Calm returns to the lands.

❓ Riddle Time

Ich komme ohne Warnung oft,
Hab auf Zerstörung still gehofft.
Ich lasse Häuser schwanken sehr,
Manchmal auch das weite Meer.
Ich kann auch in dir selber sein,
Vor Angst ganz klein.

Was bin ich?

I often come without warning,
Having quietly hoped for destruction.
I make houses sway greatly,
Sometimes also the wide sea.
I can also be inside you,
Very small with fear.

What am I?

Solution: Das Beben (The tremor/quake)

🧩 Other Information

Word Composition: "Das Beben" is the nominalization (Substantivierung) of the verb "beben" (to quake/tremble). Such nominalizations in German are always neuter and take the article "das".

Cultural Context: Earthquakes have inspired myths and legends in many cultures, often seen as signs of divine anger or harbingers of great change.

Science: The science dealing with earthquakes is called Seismologie (seismology).

📝 Summary: is it der, die or das Beben?

The correct article for "Beben" is das. It signifies a tremor, quake, or vibration, most commonly in the context of earthquakes, but also for physical reactions or strong vibrations. It is a nominalized verb and therefore neuter.

🤖

Interactive Learning

I can answer questions about the word you're looking up. Ask in any language (DE, EN, FR, ES, RU…). For example: "How can I use this word in a business context?"
Explain this word to me as if I were 5 years old.
In what context can I use this word?