die
Schuldfähigkeit
🧠 What does Schuldfähigkeit mean?
Die Schuldfähigkeit is a key concept in German criminal law. It describes a person's capacity to understand the wrongfulness of an act (Einsichtsfähigkeit - capacity for insight) and to act according to that understanding (Steuerungsfähigkeit - capacity for control) at the time the act was committed. Only someone who possesses Schuldfähigkeit can be punished for a crime.
It's a prerequisite for criminal guilt (strafrechtliche Schuld). If someone lacks this capacity (Schuldunfähigkeit - criminal incapacity) or has diminished capacity (verminderte Schuldfähigkeit), for example due to mental disorders, intoxication, or age (under 14), this can lead to exclusion from punishment or mitigation of the sentence.
The word is feminine: die Schuldfähigkeit.
⚠️ Don't confuse it with the mere ability to feel guilt emotionally.
Article rules for der, die, and das
-keit → always feminine.
🧐 Grammar Spotlight: Die Schuldfähigkeit
Die Schuldfähigkeit is a feminine noun. It is mostly used in the singular as it describes an abstract concept.
Case | Article | Noun |
---|---|---|
Nominative (Subject) | die | Schuldfähigkeit |
Genitive (Possessive) | der | Schuldfähigkeit |
Dative (Indirect Object) | der | Schuldfähigkeit |
Accusative (Direct Object) | die | Schuldfähigkeit |
A plural form ("die Schuldfähigkeiten") is grammatically possible but very uncommon and typically not used in the legal context.
📝 Example Sentences
- Das Gericht prüft die Schuldfähigkeit des Angeklagten.
(The court examines the defendant's criminal responsibility.) - Bei Kindern unter 14 Jahren wird von Gesetzes wegen die fehlende Schuldfähigkeit angenommen.
(For children under 14, lack of criminal responsibility is assumed by law.) - Ein psychiatrisches Gutachten soll Aufschluss über die Schuldfähigkeit zum Tatzeitpunkt geben.
(A psychiatric report is intended to provide information about the criminal responsibility at the time of the offense.)
⚖️ Usage in Context
The term die Schuldfähigkeit is used almost exclusively in legal and psychiatric/psychological contexts, particularly in criminal law.
- Criminal Law: Core requirement for a person's criminal liability (§§ 19, 20, 21 StGB - German Criminal Code).
- Forensic Psychiatry/Psychology: Assessment of the criminal responsibility of offenders.
- Juvenile Criminal Law: Here, terms like „strafrechtliche Verantwortlichkeit“ (criminal responsibility) or „Reife“ (maturity) are often used instead of Schuldfähigkeit (§ 3 JGG - Juvenile Justice Act), although similar criteria apply.
Distinction:
- Schuldunfähigkeit: The opposite; the person cannot be punished for the act (§ 20 StGB). Also called criminal incapacity or lack of criminal responsibility.
- Verminderte Schuldfähigkeit: Diminished capacity; the ability for insight or control was significantly reduced, which can lead to sentence mitigation (§ 21 StGB).
- Zurechnungsfähigkeit: Often used synonymously, essentially meaning accountability or attributability.
💡 Memory Aids for Schuldfähigkeit
For the article 'die': Nouns ending in -heit or -keit in German are almost always feminine (die). Remember: die Fähigkeit (the ability) -> die Schuldfähigkeit.
For the meaning: Break down the word: Schuld (guilt/debt/fault) + Fähigkeit (ability/capacity). It refers to the ability to be held legally responsible for one's guilt (in the sense of a criminal act). Think 'guilt-ability'.
↔️ Opposites & Similarities
Synonyms (Similar Meaning):
- Zurechnungsfähigkeit: Very often used synonymously, emphasizes the possibility of legally 'attributing' an act to someone (accountability).
- Verantwortlichkeit (im strafrechtl. Sinne): Responsibility (in the criminal law sense).
- Deliktsfähigkeit (in civil law): A similar concept in civil law (capacity to be liable for damages from unlawful acts, §§ 827, 828 BGB), but not identical! (Tortious capacity).
Antonyms (Opposite Meaning):
- Schuldunfähigkeit: The direct opposite; state where criminal responsibility is lacking (§ 20 StGB) (criminal incapacity).
- Unzurechnungsfähigkeit: Synonym for Schuldunfähigkeit (incapacity/non-accountability).
🚨 Caution: Deliktsfähigkeit (civil law) and Schuldfähigkeit (criminal law) are related but not the same and sometimes follow different rules (e.g., age limits).
😂 A Little Joke
Fragt der Richter den Angeklagten: "Waren Sie zum Zeitpunkt der Tat schuldfähig?"
Antwortet der Angeklagte: "Wie soll ich das wissen? Ich war doch total betrunken!"
Translation:
The judge asks the defendant: "Did you have criminal responsibility at the time of the offense?"
The defendant replies: "How should I know? I was completely drunk!"
📜 Poem about Schuldfähigkeit
Im Recht ein Wort von großem Gewicht,
Die Schuldfähigkeit, sie fehlt oft nicht.
Kannst du verstehen, was Unrecht war?
Kannst du auch handeln, steuern klar?
Wenn Geist verwirrt, die Sicht getrübt,
Der Wille schwach, vom Wahn geliebt,
Dann prüft das Recht mit ernstem Blick,
Liegt hier vielleicht kein Schuldbeweis zurück?
Nur wer versteht und lenken kann,
Steht für die Tat als voller Mann (oder Frau).
Die Schuldfähigkeit, ein Maß so fein,
Lässt Strafen mildern oder ganz sein.
Translation:
In law, a word of great import,
Criminal capacity, often not short.
Can you grasp what was wrong in the deed?
Can you also act, control with clear lead?
If mind's confused, the sight is blurred,
Willpower weak, by delusion spurred,
Then law examines with a serious gaze,
Perhaps no proof of guilt remains in this phase?
Only who understands and can direct,
Stands for the act, fully subject.
Criminal capacity, a measure so fine,
Makes penalties milder or lets them decline.
❓ Riddle Time
Ich bin eine Fähigkeit, doch nicht zum Sport,
Im Gerichtssaal bin ich ein wichtiges Wort.
Ich entscheide mit, ob Strafe dich trifft,
Basierend auf Einsicht und Willenskraft.
Hast du mich nicht, weil krank oder zu jung,
Bleibt die Tat oft ohne strafrechtlichen Schwung.
Wer bin ich?
Translation:
I am a capacity, but not for a sport,
In the courtroom, I'm an important report.
I help decide if punishment is due,
Based on insight and willpower in you.
If you lack me, through illness or youth's stage,
The act often stays off the criminal page.
What am I?
(Answer: die Schuldfähigkeit / criminal responsibility)
🧩 Further Details
Word Composition:
Die Schuldfähigkeit is a compound noun, composed of:
- die Schuld: In the legal sense: guilt, culpability, fault, or blameworthiness of an act.
- die Fähigkeit: The ability or capacity to do or understand something.
Together, it signifies the "capacity for guilt" in the sense of criminal responsibility.
Areas of Relevance:
Assessing Schuldfähigkeit is particularly relevant in cases involving:
- Mental illnesses (e.g., schizophrenia, severe depression)
- Intellectual disabilities
- Disturbances of consciousness (e.g., due to intoxication, severe emotional distress/affect)
- Age limits (children under 14 are generally considered incapable of criminal responsibility in Germany)
📝 Summary: is it der, die or das Schuldfähigkeit?
The word "Schuldfähigkeit" is feminine. The correct article is die. So, it is always: die Schuldfähigkeit.