EN
AR
ES
FA
FR
HI
IT
JA
PL
PT
RO
RU
TR
UK
ZH
thorn spine prickle
شوكة شوك أشواك
espina pincho aguijón
خار تیغ خاردار
épine aiguillon pointe
काँटा कांटा सुई
spina aculeo pungiglione
とげ
cierń kolec igła
espinho espícula farpa
țepușă spin ghimpe
шип колючка иголка
diken sivri uç çivi
колючка шип голка
荆棘 刺针

der  Stachel
B1
Estimated CEFR level.
/ʃtaxl/

🌵 What exactly is a Stachel?

The German word der Stachel (plural: die Stacheln) has several meanings, mostly relating to something pointed or stinging:

  • Botanical/Zoological (spitzer Fortsatz - pointed appendage): A sharp, hard appendage on plants (like on roses or cacti – often colloquially used for Dorn, thorn) or animals (like on hedgehogs or porcupines). The stinging organ of insects (bees, wasps) or scorpions is also called this. 🐝
  • Figurative (Anreiz, Kränkung - incentive, insult): A remark or action intended to provoke, motivate, or hurt someone. A barb or provocation. One might speak of "der Stachel der Eifersucht" (the sting of jealousy) or "der Stachel der Kritik" (the sting of criticism).
  • Technical (spitzes Werkzeugteil - pointed tool part): Rarely, a pointed part of a tool or device.

⚠️ Attention: Botanically speaking, a Stachel (like on a rose) is an outgrowth of the outer plant layer (epidermis), whereas a Dorn (like on a blackthorn) is a modified organ (e.g., a leaf or branch). However, in everyday language, the terms are often used interchangeably.

Article rules for der, die, and das

-el mostly masculine.

1. Caution: many exceptions. 2. there are many -el words, we don't list them all.

Examples: der Apfel · der Artikel · der Außenhandel · der Beutel · der Bügel · der Einzelhandel · der Ekel · d...
⚠️ Exceptions: das Beispiel · das Hotel · das Kabel · das Kamel · das Kapitel · das Panel · das Segel · das Ziel · ...

🧐 Grammar in Detail: Der Stachel

The noun "Stachel" is masculine (maskulin).

Declension

Singular
CaseArticleNoun
NominativederStachel
GenitivedesStachels
DativedemStachel
AccusativedenStachel
Plural
CaseArticleNoun
NominativedieStacheln
GenitivederStacheln
DativedenStacheln
AccusativedieStacheln

Example Sentences

  1. Die Biene hat ihren Stachel verloren. (The bee lost its stinger.)
  2. Vorsicht, der Kaktus hat scharfe Stacheln. (Careful, the cactus has sharp spines/thorns.)
  3. Seine ironische Bemerkung war ein Stachel gegen mich. (His ironic remark was a barb aimed at me.)
  4. Der Stachel der Eifersucht plagte ihn sehr. (The sting of jealousy tormented him greatly.)
  5. Manche Rosen haben viele Stacheln. (Some roses have many thorns. - colloquial)

💡 How to use "der Stachel"?

"Der Stachel" is primarily used in contexts related to nature, animals, and plants.

  • Biology/Zoology: When talking about insect stings, defense mechanisms of animals (Igel - hedgehog, Stachelschwein - porcupine), or scorpions. Example: "Der Skorpion hob seinen giftigen Stachel." (The scorpion raised its venomous stinger.)
  • Botany: Often for sharp outgrowths on plants, even if botanically they might be thorns (Dornen). Example: "Die Rose hat viele Stacheln am Stiel." (The rose has many thorns on its stem.)
  • Figurative Language: Very common to express emotional pain, provocation, motivation, or criticism. Example: "Der Stachel der Kritik saß tief." (The sting of criticism cut deep.) or "Der Stachel des Ehrgeizes trieb ihn an." (The spur of ambition drove him.)

Distinction from "Dorn": As mentioned above, there's a botanical difference. In a figurative sense, *Stachel* is more often used for an insult or incentive, whereas the idiom "ein Dorn im Auge sein" means to be a thorn in someone's side (something unwanted).

🧠 Memory Aids

Article Mnemonic: Think of der Skorpion (the scorpion) or der Igel (the hedgehog) – both have a Stachel. Masculine animals (or those with masculine articles in German) help you remember "der Stachel".

Meaning Mnemonic: A Stachel stings or sticks! The word *Stachel* sounds a bit like 'stick' or 'stuck'. It's something sharp that sticks into you – either literally (bee, cactus) or figuratively (a mean comment).

Synonyms (similar words):

  • For the pointed appendage: Dorn (thorn, often used synonymously), Spitze (point, tip), Nadel (needle, for hedgehogs), Giftstachel (venomous stinger).
  • For the figurative meaning: Stichelei (barb, gibe), Spitze (point, jibe), Provokation (provocation), Kränkung (insult, hurt), Ansporn (incentive, spur), Antrieb (drive), Reiz (stimulus, irritant).

Antonyms (opposite words):

  • For the pointed appendage: Glätte (smoothness), Weichheit (softness) (as opposed to sharpness/hardness).
  • For the figurative meaning: Lob (praise), Kompliment (compliment), Schmeichelei (flattery), Beruhigung (reassurance), Gleichgültigkeit (indifference).

Similar, but different words:

  • stachelig (adjective): Spiky, prickly (e.g., ein stacheliger Kaktus - a spiky cactus, eine stachelige Antwort - a prickly answer).
  • sticheln (verb): To make barbed remarks, to gibe.

😂 A Little Joke

DE: Fragt eine kleine Biene ihre Mutter: "Mama, warum haben wir eigentlich einen Stachel?" Sagt die Mutterbiene: "Damit wir uns wehren können, mein Kind. Und damit wir im Sommer bequem auf Kakteen sitzen können!"

EN: A little bee asks her mother: "Mom, why do we have a stinger?" The mother bee replies: "So we can defend ourselves, my child. And so we can sit comfortably on cacti in the summer!" 🌵

📜 A Short Poem

DE: Ein Stachel, klein und spitz,
Verteilt so manchen Hitz.
Ob Biene, Rose, Kaktusfein,
Er dringt tief ins Gewebe ein.
Auch Worte können Stacheln sein,
Tun weh und lassen uns allein.

EN: A stinger, small and sharp,
Deals out quite a spark.
Be it bee, rose, or cactus fine,
It pierces deep into the line.
Words too can be like barbs,
They hurt and leave us in the dark.

❓ Riddle Time

DE: Ich bin spitz, doch kein Bleistift.
Manchmal trage ich Gift.
Die Rose hat mich, die Biene auch,
Manchmal sitz' ich tief im Bauch (bildlich gesprochen).

Was bin ich?

EN: I am sharp, but not a pencil.
Sometimes I carry poison.
The rose has me, the bee too,
Sometimes I sit deep in the gut (figuratively speaking).

What am I?

Solution: der Stachel (the sting/thorn/barb)

➕ More Information

  • Etymology (Wortherkunft): The word "Stachel" is related to the verb "stechen" (to sting, to prick). It originally denoted something pointed or piercing.
  • Compound Words (Zusammengesetzte Wörter): There are many German words starting with "Stachel-", e.g.:
    • der Stacheldraht: Barbed wire.
    • die Stachelbeere: Gooseberry (named for its originally prickly skin).
    • das Stachelschwein: Porcupine (a rodent with long quills/spines for defense).
    • die Stichelei: Gibe, barbed remark (related to Stachel).

📝 Summary: is it der, die or das Stachel?

The German word for sting, thorn, or barb is der Stachel (masculine). It refers to a sharp appendage on animals or plants (like bees, hedgehogs, cacti) or, figuratively, a hurtful remark or an incentive.

🤖

Interactive Learning

I can answer questions about the word you're looking up. Ask in any language (DE, EN, FR, ES, RU…). For example: "How can I use this word in a business context?"
Explain this word to me as if I were 5 years old.
In what context can I use this word?