EN
AR
ES
FA
FR
HI
IT
JA
PL
PT
RO
RU
TR
UK
ZH
muscle fiber tear
تمزق ألياف العضلات
desgarro de fibra muscular
پارگی فیبر عضلانی
déchirure des fibres musculaires
मांसपेशी फाइबर फटना
strappo delle fibre muscolari
筋繊維断裂
zerwanie włókna mięśniowego
ruptura de fibra muscular
ruptură de fibre musculare
разрыв мышечных волокон
kas lifi yırtılması
розрив м’язових волокон
肌肉纤维撕裂

der  Muskelfaserriss
C1
Estimated CEFR level.
/ˈmʊskəlˌfasɐʁɪs/

🤕 What exactly is a Muskelfaserriss?

Der Muskelfaserriss is a German term for an injury where individual or multiple fibers of a muscle tear. It's a common sports injury, often caused by sudden, intense strain or overstretching.

There's only one article (der) for this word, which simplifies things. No risk of confusion with other meanings!

🧐 Grammar: Der Muskelfaserriss in Detail

The word Muskelfaserriss is a masculine noun. It is declined as follows:

Singular

Singular Declension: der Muskelfaserriss
CaseArticleNoun
NominativederMuskelfaserriss
GenitivedesMuskelfaserrisses
DativedemMuskelfaserriss(e)
AccusativedenMuskelfaserriss

Plural

Plural Declension: die Muskelfaserrisse
CaseArticleNoun
NominativedieMuskelfaserrisse
GenitivederMuskelfaserrisse
DativedenMuskelfaserrissen
AccusativedieMuskelfaserrisse

Example Sentences

  1. Beim Sprint zog er sich einen schmerzhaften Muskelfaserriss im Oberschenkel zu. (During the sprint, he suffered a painful muscle fiber tear in his thigh.)
  2. Die Behandlung eines Muskelfaserrisses erfordert Geduld und Ruhe. (The treatment of a muscle fiber tear requires patience and rest.)
  3. Nach dem Muskelfaserriss musste der Fußballspieler mehrere Wochen pausieren. (After the muscle fiber tear, the soccer player had to take a break for several weeks.)
  4. Der Arzt diagnostizierte einen Muskelfaserriss zweiten Grades. (The doctor diagnosed a grade two muscle fiber tear.)

💡 When to use "Muskelfaserriss"?

The term Muskelfaserriss is mainly used in medical and sports contexts.

  • Medicine: Used to describe the specific muscle injury. Doctors and physical therapists use the term for diagnosis and treatment planning.
  • Sports: Athletes, coaches, and commentators often speak of a Muskelfaserriss when referring to typical sports injuries (e.g., in soccer, track and field).
  • Everyday Life: The word is also used in general language to describe a painful muscle injury sustained, for example, during sports or unaccustomed physical exertion.

It's more specific than a simple Zerrung (strain), which involves overstretching without tearing, and less severe than a complete Muskelriss (muscle rupture), where the entire muscle is torn.

🧠 Mnemonics to Remember

  1. Article Mnemonic: Think of "der Riss" (the tear/rip). The noun "Riss" is masculine in German. Since "Muskelfaserriss" ends in "-riss", it takes the masculine article. Imagine a man (masculine) getting injured during sports – der Muskelfaserriss.
  2. Meaning Mnemonic: Break down the word: Muskel (muscle) + Faser (fiber) + Riss (tear). It literally describes what it is: A tear in the fiber of the muscle. Quite logical!

"Der agony, der rip – oh dear, it's der Muskelfaserriss!"

🔄 Synonyms & Antonyms

Synonyms (similar meaning):

  • Muskelriss (often used synonymously colloquially, but medically usually refers to a more severe tear/rupture)
  • Muskelverletzung (muscle injury - general term)
  • Faserriss (fiber tear - short form)
  • Zerrung (strain - often seen as a precursor or milder form, but actually means overstretching)

Antonyms (opposites):

  • Intakter Muskel (intact muscle)
  • Muskelheilung (muscle healing)
  • Gesunder Muskelzustand (healthy muscle condition)

⚠️ Caution: A Zerrung (strain) is not the same as a Muskelfaserriss (muscle fiber tear), although the terms are sometimes confused. A strain involves overstretched fibers, not torn ones.

😄 A Little Joke

Warum gehen Skelette nie zum Arzt, wenn sie sich einen Muskelfaserriss holen könnten?

(Why do skeletons never go to the doctor when they could get a muscle fiber tear?)

Weil sie keine Muskeln haben zum Reißen!

(Because they don't have any muscles to tear!) 😉🦴

✍️ Poem about the Word

Ein Sprint, zu schnell, ein jäher Schmerz,
Im Muskel zuckt's, trifft voll ins Herz.
Der Muskelfaserriss, so klar,
Bringt Pause, Ruhe, Jahr für Jahr?
Nein, heilen soll's, mit Zeit und Ruh,
Dann Sport aufs Neu, im Nu!

(A sprint, too fast, a sudden pain,
In the muscle it twitches, hits the heart full.
The muscle fiber tear, so clear,
Brings pause, rest, year after year?
No, it should heal, with time and peace,
Then sports anew, in a trice!)

❓ Riddle Time

Ich bin ein Schmerz, der Sportler plagt,
Wenn eine Faser "Stopp!" gesagt.
Im Oberschenkel, in der Wad',
Bin ich als Diagnose fad.
Man braucht viel Ruh', das ist bekannt.
Wie werd' ich medizinisch genannt?

(I am a pain that plagues athletes,
When a fiber has said "Stop!".
In the thigh, in the calf,
I am dull as a diagnosis.
Much rest is needed, that's well known.
What am I medically called?)

(Solution: der Muskelfaserriss)

🧩 Word Components & Trivia

Word Composition:

The word "Muskelfaserriss" is a compound noun, made up of three parts:

  • Der Muskel: The muscle - the contractile tissue in the body.
  • Die Faser: The fiber - a long, thin component (here: of the muscle).
  • Der Riss: The tear or rip - the separation or destruction by tearing.

Trivia:

  • Muscle fiber tears (Muskelfaserrisse) are among the most common injuries in professional and amateur sports.
  • The calf (Wade) and thigh (Oberschenkel) are particularly often affected.
  • Healing time depends on the severity of the tear and can range from several weeks to months.

📝 Summary: is it der, die or das Muskelfaserriss?

The word "Muskelfaserriss" is always masculine. The correct article is der. It refers to an injury where muscle fibers tear, often occurring in sports.

🤖

Interactive Learning

I can answer questions about the word you're looking up. Ask in any language (DE, EN, FR, ES, RU…). For example: "How can I use this word in a business context?"
Explain this word to me as if I were 5 years old.
In what context can I use this word?